Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
The technical support services costs in table 3 include the running costs of the country support team offices, which for the period 1992-1995 amounted to $11.2 million. Приведенные в таблице 3 расходы на вспомогательное техническое обслуживание включают текущие расходы по содержанию отделений групп страновой поддержки, которые за период 1992-1995 годов составили 11,2 млн. долл. США.
Because of their design, substantive content and potential benefit to a large number of countries, they are more appropriately funded on a broader basis than within the framework of a single country programme. С учетом их направленности, основного содержания и потенциальных выгод для широкого числа стран их целесообразно финансировать на более широкой основе, нежели в рамках той или иной отдельной страновой программы.
To identify appropriate candidates quickly and independently, UNFPA's Technical and Evaluation Division maintained a computerized international consultants' roster which was updated and sent to field offices and country support teams annually. Для того чтобы можно было быстро и автономно осуществлять подбор подходящих кандидатов, Отдел по техническим вопросам и оценке ЮНФПА вел компьютеризированный список международных консультантов, который на ежегодной основе обновлялся и рассылался в отделения на местах и группы страновой поддержки.
The Board was, however, encouraged to note that the Technical and Evaluation Division had requested that all country support teams ensure that consultants used by UNFPA should be included in the roster. Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила, что Отдел по техническим вопросам и оценке предложил всем группам страновой поддержки обеспечить включение в список консультантов, используемых ЮНФПА.
In 1995, 21 UNHCR country programmes were audited and in 1996 a minimum of 27 programmes will be reviewed by auditors. В 1995 году была проведена ревизия 21 страновой программы УВКБ, и в 1996 году ревизоры проведут проверку как минимум 27 программ.
All of the projects supported through the fifth country programme corresponded generally to one or more of the three areas of programme concentration listed in paragraph 4 above. Все проекты, осуществлявшиеся в рамках пятой страновой программы, соответствовали, как правило, одному или нескольким направлениям из тех трех целевых направлений программы, которые перечислены в пункте 4 выше.
The Government has fully endorsed the assessment of the fifth country programme, as outlined in the joint issues paper, and noted that UNDP cooperation has made an important and efficient contribution to national human resource development. Правительство полностью одобрило оценку пятой страновой программы, отраженную в документе по совместным вопросам, и отметило, что помощь со стороны ПРООН стала важным и действенным вкладом в развитие национальных людских ресурсов.
The fifth country programme proposed that the second area of concentration, the development of physical infrastructure, should be measured through the expansion of transport and communication facilities, as well as the proven results of mineral exploration and hydropower development. В рамках пятой страновой программы предполагалось, что определяющим моментом для второго целевого направления - развития физической инфраструктуры - должно стать развитие транспорта и коммуникаций, а также установление в результате разведки полезных ископаемых их достоверных запасов и освоение гидроэнергетических ресурсов.
However, due partly to the large number of projects carried over from the fourth country programme, there was still a strong orientation towards stand-alone projects. Однако частично по причине большого числа проектов, перенесенных из четвертой страновой программы, все еще сохранялась сильная ориентация на выполнение отдельных проектов.
One delegation felt that while the programme as a whole was good, there needed to be a more coordinated approach to the activities being proposed under the country programme. Одна делегация выразила мнение, что, хотя программа в целом является неплохой, необходимо применить более согласованный подход к мероприятиям, которые предлагается провести в рамках этой страновой программы.
In her reply, the Director observed that the proposed country programme was based on the programme approach and that was why there were less apparent targets for specific sectors. Директор указала в ответ, что в основе предлагаемой страновой программы лежит программный подход и именно по этой причине ее показатели по конкретным секторам имеют менее очевидный характер.
In the context of its comprehensive country programme of technical cooperation with Romania, the Centre aided the Romanian authorities throughout 1992 and 1993 by providing comparative legal texts sought by the Government to assist them in the process of legislative reform. В контексте своей комплексной страновой программы технического сотрудничества с Румынией Центр оказывал помощь румынским властям в 1992 и 1993 годах, предоставляя сравнительные правовые тексты, которые хотело получить правительство в целях оказания ему помощи в процессе осуществления законодательной реформы.
The country programme needs to support national processes that address needs of both the most vulnerable children and a large number of children across Russia. В рамках страновой программы необходимо оказывать поддержку национальным действиям, направленным на удовлетворение потребностей как наиболее социально незащищенных детей, так и большинства детей, проживающих в России.
The strategic results of the country programme will be through three thematic programmes undertaken in close cooperation with the Government, on young people's health and development and HIV/AIDS; child protection; and children in the North Caucasus region. Достижение стратегических результатов в рамках страновой программы будет осуществляться посредством реализации следующих трех тематических программ в тесном сотрудничестве с правительством: здоровье и развитие молодежи и борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей и дети в северокавказском регионе.
The handbook outlines steps to be taken to ensure that gender is mainstreamed at the different stages of the country programme, using the rights perspective and in accordance with the Economic and Social Council's agreed conclusions on gender. В справочнике излагаются меры, которые должны приниматься для обеспечения учета гендерной проблематики на различных этапах страновой программы с использованием подхода, основанного на защите прав человека, и в соответствии с согласованными выводами Экономического и Социального Совета по гендерным вопросам.
An oral report on arsenic contamination in Bangladesh, as requested by the Board at its September 1999 session, will be presented in conjunction with the discussion of the Bangladesh country note. В связи с обсуждением страновой записки Бангладеш и в соответствии с просьбой Совета на его сессии в сентябре 1999 года будет представлен устный доклад о загрязнении окружающей среды мышьяком.
The Regional Director highlighted the significance of the draft Cape Verde common country programme document, which had been prepared in the wider context of a joint office model established with UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP. Региональный директор особо отметил важное значение проекта Общего документа по страновой программе для Кабо-Верде, который был подготовлен в более широком контексте модели совместного управления операциями, разработанной в сотрудничестве с ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП.
In addition to the launching of the common country assessment process, the reporting period also saw the intensification of new activities by the resident agencies, working individually or in collaboration within their mandated areas. Помимо начала процесса общей страновой оценки, в течение отчетного периода также наблюдалась активизация новой деятельности учреждений-резидентов, действующих в индивидуальном порядке или в сотрудничестве с другими в областях, предусмотренных их мандатом.
The Bank has adopted the new country assistance strategy for 1999-2001, which outlines a programme of support for three priority areas: promoting private sector growth and job creation; enhancing the efficiency of the State and alleviating poverty; and developing human capital. Банк утвердил новую стратегию страновой помощи на 1999-2001 годы, в которой в общих чертах излагается программа оказания поддержки в трех приоритетных областях: содействие росту частного сектора и созданию рабочих мест; повышение эффективности деятельности государства и снижение масштабов нищеты; и развитие человеческого капитала.
Steps are being taken to strengthen the role of the United Nations country team, including the recruitment of a new Chief of the Resident Coordinator's Office and the identification of additional staff. Предпринимаются шаги по укреплению роли страновой группы Организации Объединенных Наций, включая назначение нового начальника Отделения резидента-координатора и определение дополнительного персонала.
The Special Rapporteur had been interested in visiting these two countries to investigate more closely the particular concerns of her mandate as they are faced by developed countries and, more specifically, to carry out a country visit to Western Europe. Специальный докладчик проявила интерес к посещению этих двух стран для более тщательного изучения конкретных проблем, подпадающих под ее мандат, так как с этими проблемами столкнулись развитые страны, и более конкретно она хотела совершить страновой визит в Западную Европу.
In the Sudan, he met with the United Nations country team, the diplomatic community, representatives of ICRC, international and local non-governmental organizations, and civil society leaders. В Судане он встретился со страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями дипломатического сообщества, представителями МККК, международных и местных неправительственных организаций и руководителями гражданского общества.
He held discussions with the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Francis Okelo, the United Nations country team, representatives of ICRC, local and international non-governmental organizations and a cross-section of civil society leaders. Специальный докладчик провел обсуждения со Специальным посланником Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Франсисом Окело, страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями МККК, местных и международных неправительственных организаций и лидерами гражданского общества, представляющими различные слои населения.
The consistent and stabilizing role of the Office in Kosovo will ultimately ensure a smooth transition of country programme responsibilities from emergency to long-term development and should be repeated in future United Nations mine action programmes. Последовательная и стабилизирующая роль Управления в Косово в конечном итоге обеспечит плавный переход в рамках страновой программы от чрезвычайных мер к долгосрочному развитию, и это послужит прецедентом для будущих программ деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования.
The Framework is grounded on a common country assessment, a tool that generates inter-agency assessment, in collaboration with Government, of a wide range of sectors that comprise normal development planning. Эта Программа основывается на общей страновой оценке, которая представляет собой механизм проведения, в сотрудничестве с правительством, межучрежденческой оценки широкого круга секторов, занимающихся обычным планированием в целях развития.