Throughout the reporting period, OHCHR led the efforts of the country team to strengthen the human rights components of United Nations analysis and programming, notably by facilitating inter-agency meetings and supporting joint planning and monitoring. |
В течение всего отчетного периода УВКПЧ возглавляло усилия страновой группы по укреплению правозащитного компонента анализа и программирования Организации Объединенных Наций, содействуя, в частности, проведению межучрежденческих совещаний и оказывая поддержку совместному планированию и мониторингу. |
Most of the UNOGBIS peacebuilding activities are undertaken in consultation with relevant United Nations country team agencies, notably the United Nations Development Programme. |
Большинство мероприятий ЮНОГБИС в области миростроительства осуществляются в консультации с соответствующими учреждениями, представленными в страновой группе Организации Объединенных Наций, особенно с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
The network would be strengthened through the decentralization of the staff of the Bureau for Development Policy to the country level, some of whom would focus on gender. |
Эта сеть будет укреплена путем перевода сотрудников Бюро по политике в области развития на страновой уровень, некоторые из которых будут заниматься прежде всего гендерными вопросами. |
The human rights component would work in collaboration with the United Nations country team and other actors on activities aimed at strengthening the promotion and protection of human rights. |
Компонент по правам человека будет совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими субъектами заниматься мероприятиями, направленными на укрепление деятельности по поощрению и защите прав человека. |
The plan must help to identify the ways in which different parts of the system might properly work together to devise country-specific peace-building strategies and to implement them together, in the context of the country team. |
План должен помочь определить пути налаживания надлежащего сотрудничества между различными частями системы в плане разработки миротворческих стратегий для конкретных стран и совместного их осуществления в контексте страновой группы. |
His delegation would seek further clarification in informal consultations on the steps being taken by the United Nations country team in Timor-Leste to coordinate activities and share common premises and services. |
Его делегация будет стремиться получить в ходе неофициальных консультаций дополнительные разъяснения о тех шагах, которые предпринимаются страновой группой Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в целях координации мероприятий и совместного использования общих помещений и служб. |
In Timor-Leste, as part of efforts by United Nations country teams, training programmes on the Convention to Eliminate All Forms of Discrimination against Women, with special focus on gender-based violence, were undertaken. |
В рамках работы страновой группы в Тиморе-Лешти были организованы учебные занятия по Конвенции о борьбе со всеми формами дискриминации в отношении женщин с уделением особого внимания проблематике гендерного насилия. |
Recognizing the need for a fresh approach, the Mission worked closely with national counterparts, the United Nations country team and donors to develop a community violence reduction programme. |
Осознавая необходимость применения нового подхода, Миссия тесно сотрудничала с национальными партнерами, страновой группой Организации Объединенных Наций и донорами в целях разработки программы сокращения масштабов насилия на общинном уровне. |
The UNOCI gender unit continued to promote gender mainstreaming in the mission's activities and, together with the United Nations country team, provided capacity-building assistance to national women's organizations. |
Группа ОООНКИ по гендерным вопросам продолжала содействовать всестороннему учету гендерного фактора в деятельности миссии и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций оказывала национальным женским организациям помощь в укреплении их потенциала. |
In my view, the priorities of each One United Nations country programme should be formulated in very close consultation with the Government, parliament, civil society and private sector concerned. |
На мой взгляд, приоритеты каждой страновой программы единой системы Организации Объединенных Наций в интересах развития следует сформулировать в тесной консультации с правительством, парламентом, гражданским обществом и соответствующим частным сектором. |
At the thirty-eighth meeting of the Implementation Committee a representative of UNEP had stated that preparation of the Party's country programme and terminal phase-out management plan had been delayed because it was clear what kind of activities the Party wished to undertake. |
На тридцать восьмом совещании Комитета по выполнению представитель ЮНЕП заявил, что с подготовкой предназначенных для этой Стороны страновой программы и плана организации деятельности по окончательной ликвидации возникли задержки в связи с отсутствием ясности по поводу того, какие мероприятия Сторона хотела бы осуществлять. |
In countries with no information centre, the Resident Coordinator of the country team is to designate a communications focal point from any United Nations entity within the team, to carry out such functions. |
В тех странах, в которых нет информационных центров, координатор-резидент страновой группы назначает для выполнения этих функций координатора по вопросам коммуникации из числа сотрудников любой организации системы Организации Объединенных Наций, входящей в страновую группу. |
Planning will begin for the handover to the United Nations country team and other partners of longer-term capacity-building activities, particularly for the police and judiciary, which cannot be completed within the anticipated lifespan of the Mission. |
Будет начато планирование передачи страновой группе Организации Объединенных Наций и другим партнерам функций по реализации более длительных мероприятий по наращиванию потенциала, прежде всего полицейских и судебных органов, которые невозможно завершить в рамках предполагаемого срока функционирования Миссии. |
I have also drawn on the findings of my Personal Representative and his team preceding the assessment mission, the work of the United Nations country team, and previous short missions. |
Я также использовал выводы, сделанные моим Личным представителем и его группой до проведения миссии по оценке, и результаты работы страновой группы Организации Объединенных Наций и предыдущих краткосрочных миссий. |
The mission's administration will coordinate its activities closely with the United Nations country team in order to enhance efficiency of overall operations and increase cost-effectiveness. |
Администрация миссии будет тесно координировать свою деятельность со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности в целом и повышения экономической эффективности. |
Together with the country team, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), the Office has made a significant contribution to mobilizing international support for programmes that create employment and train former irregular fighters as part of their reintegration into civilian life. |
Совместно со страновой группой, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Отделение внесло существенный вклад в обеспечение мобилизации международной поддержки в отношении программ, нацеленных на создание рабочих мест и обучение бывших боевиков в ходе их реинтеграции в гражданскую жизнь. |
This includes providing the political framework and leadership for integrating the peace-building activities of the United Nations country team, mobilizing international assistance to address pressing economic and social problems, and promoting national reconciliation and dialogue and strengthening local capacities for managing crises. |
Это включает в себя обеспечение политических рамок и руководства в целях объединения усилий страновой группы Организации Объединенных Наций по миростроительству, мобилизации международной помощи для решения насущных экономических и социальных проблем, поощрения национального примирения и диалога и укрепления местного потенциала регулирования конфликтов. |
The Government also agreed in principle to engage in an action plan with the United Nations country team and UNICEF that meets international standards. |
Правительство в принципе согласилось начать осуществление совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и Детским фондом Организации Объединенных Наций плана действий, который соответствует международным стандартам. |
The Committee set up under Part II of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination deliberated the fourteenth country report of the Republic of Austria on 21 March 2002, with a delegation of representatives of the Austrian Government participating in the discussions. |
Комитет, учреждённый в соответствии с Частью II Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, рассмотрел четырнадцатый страновой доклад Австрийской Республики 21 марта 2002 года, при этом в прениях участвовала австрийская государственная делегация. |
The Deputy Police Commissioner for Operations would be based in Abéché, where he or she would interact with the Deputy Special Representative of the Secretary-General and senior staff of the Mission, heads of the United Nations country team organizations and representatives of the European Union. |
Заместитель полицейского комиссара по оперативной деятельности будет находиться в Абеше, где он или она будут взаимодействовать с заместителем Специального представителя Генерального секретаря и старшими сотрудниками Миссии, руководителями организаций, представленных в страновой группе Организации Объединенных Наций, и представителями Европейского союза. |
An international task force, comprising MINUSTAH, the United Nations country team, key partners and donors, was launched in January to help ameliorate the dismal situation in the shanty towns of Port-au-Prince. |
Для содействия улучшению бедственного положения в трущобах Порт-о-Пренса в январе была создана международная целевая группа в составе МООНСГ, страновой группы Организации Объединенных Наций, ключевых партнеров и доноров. |
Following the adoption of decision 2002/4, the secretariat issued new UNICEF programming guidelines throughout the organization; held orientation sessions for the staff of the Regional Offices, which support and oversee the country programme preparation process; and monitored the implementation process. |
После принятия решения 2002/4 секретариат выпустил новые руководящие принципы программирования ЮНИСЕФ в рамках всей организации; провел ориентационные занятия для персонала региональных отделений, которые оказывают поддержку процессу подготовки страновой программы и осуществляют надзор за ним; и вел наблюдение за процессом осуществления. |
In April 2005, for the first time UNDP, the United Nations Population Fund and UNICEF jointly signed cooperation agreements, for example, country programme action plans, with the authorities of Burundi for the period from 2005 to 2007. |
В апреле 2005 года ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНИСЕФ впервые подписали на совместной основе соглашения о сотрудничестве, например, планы действий в рамках страновой программы вместе с властями Бурунди на период 2005-2007 годов. |
At a meeting chaired by the Resident Coordinator of the United Nations system (who is also the Deputy Representative of the Secretary-General), it was agreed to further consolidate this work in preparation for a common country assessment. |
На совещании, прошедшем под председательством координатора-резидента системы Организации Объединенных Наций (который является также заместителем представителя Генерального секретаря), была достигнута договоренность о том, чтобы в рамках подготовки общей страновой оценки еще более усилить работу в этом направлении. |
The establishment of an integrated mission in Sierra Leone facilitated coherent planning between the United Nations country team and the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Создание комплексной миссии в Сьерра-Леоне способствовало согласованному составлению планов Страновой группы Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |