Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страновой

Примеры в контексте "Country - Страновой"

Примеры: Country - Страновой
In its consultations held with the United Nations country team, the Bretton Woods institutions and donors, in November 2002 in Bissau, the Group also became aware of an ongoing crisis in relations between the Government and its partners. В ходе своих консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и донорами, состоявшихся в ноябре 2002 года в Бисау, Группа также выяснила, что имеет место кризис в отношениях между правительством и его партнерами.
Pursuant to thorough consultations, and following a review by the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP of the draft common country programme document for Cape Verde, the UNDG Executive Committee agencies will pilot the joint office model in Cape Verde beginning in January 2006. После обстоятельных консультаций и обзора с участием исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП проекта документа по общей страновой программе для Кабо-Верде учреждения Исполнительного комитета ГООНВР откроют в январе 2006 года на экспериментальной основе совместное отделение в Кабо-Верде.
The Unit is responsible for the preparation, coordination and monitoring of strategic frameworks for the Mission and the country team (such as common premises, security and programme delivery, joint programmes and the United Nations Development Assistance Framework). Группа отвечает за выработку и координацию стратегических решений для миссии и страновой группы (по таким вопросам, как общие помещения, безопасность и осуществление программ, совместные программы, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития).
(c) To provide strategic direction and coordination to the activities of the United Nations country team in general, and with specific reference to the implementation of the Compact; с) обеспечение стратегического руководства и координации деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций вообще, а также применительно к выполнению конкретных задач по осуществлению Соглашения;
The Ministry of Youth and Sports has been working with UNAMSIL and the United Nations country team to address youth-related issues, particularly the problem of unemployment, and to implement the National Youth Policy designed towards that end. Министерство по делам молодежи и спорта взаимодействует с МООНСЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций в деле решения проблем, касающихся молодежи, особенно проблемы безработицы, а также осуществления национальной политики в отношении молодежи, призванной обеспечить достижение этой цели.
UNAMSIL has continued to play a significant role in keeping the media and public informed about the activities of the Mission and the United Nations country team, government reforms and local council programmes. МООНСЛ продолжала играть значительную роль в распространении среди средств массовой информации и общественности информации о деятельности Миссии и Страновой группы Организации Объединенных Наций, правительственных реформах и программах местных советов.
It should also be noted that the recommendation to hold regular meetings between the country team, MONUC senior management and MONUC heads of sections, as put forward by heads of agencies during a retreat in January 2006, will be implemented in the near future. Следует также отметить, что рекомендация проводить регулярные совещания с участием страновой группы, старших руководителей МООНДРК и начальников секций МООНДРК, высказанная главами учреждений в ходе неофициальной встречи, состоявшейся в январе 2006 года, будет в ближайшем будущем выполнена.
The fact that poverty reduction strategy papers and country assistance strategies do not take into account illicit drug crop cultivation and its impact on national development is a major problem and it hinders the allocation of resources to alternative development and the broadening of its coverage. Одна из серьезных проблем состоит в том, что в программных документах по вопросам борьбы с нищетой и стратегиях страновой помощи не учитывается незаконное культивирование наркотикосодержащих растений и его влияние на национальное развитие, и это обстоятельство препятствует выделению ресурсов на цели альтернативного развития и расширению его охвата.
Working closely with the Democratic Governance Support Office, the Senior Economic Adviser, the Senior Gender Affairs Adviser and the United Nations country team, the Mission will continue to provide primary advisory support to the international compact secretariat, led by the Government. В тесном сотрудничестве с Бюро по поддержке демократического управления, старшим экономическим советником, старшим советником по гендерным вопросам и страновой группой Организации Объединенных Наций, Миссия по-прежнему будет нести основную ответственность за оказание консультативной помощи возглавляемому правительством секретариату международного договора.
We have drawn up a plan of action and have regularly provided updates to the United Nations country team regarding the activities of the committee, including detailed information on under-age children who were discharged, and disciplinary action was taken against military recruiters who contravened regulations. Мы разработали план действий и регулярно представляем страновой группе Организации Объединенных Наций последнюю информацию о деятельности этого комитета, включая подробную информацию о несовершеннолетних детях, которые увольняются из армии, а также о дисциплинарных мерах в отношении занимающихся призывом лиц, которые допустили нарушения.
Ireland strongly supports the European Union decision to concentrate more than 50 per cent of the increase in ODA on Africa, where some 85 per cent of Ireland's own bilateral programme country assistance is actually spent. Ирландия решительно поддерживает решение Европейского союза сконцентрировать более 50 процентов своего прироста ОПР на Африке, где фактически уже расходуется около 85 процентов двусторонней программы страновой помощи Ирландии.
The Security Council also welcomes the Secretary-General's intention to develop a comprehensive strategy and action plan for mainstreaming a gender perspective into all peacekeeping activities and operations and to incorporate gender perspectives in each thematic and country report to the Council. Совет Безопасности приветствует также намерение Генерального секретаря разработать всеобъемлющую стратегию и план действий в целях учета гендерной проблематики во всех миротворческих мероприятиях и операциях и инкорпорировать гендерную проблематику в каждый тематический и страновой доклад Совета.
It also highlights the current challenges confronting the new authorities and the contributions of UNOGBIS and the United Nations country team in support of the Government's efforts to address those challenges. В нем также освещаются текущие проблемы, с которыми сталкиваются новые органы власти, и вклад ЮНОГБИС и страновой группы Организации Объединенных Наций в поддержку усилий правительства по решению этих проблем.
Underlining the importance of increasingly close collaboration between UNAMSIL and the United Nations country team in Sierra Leone, to ensure a smooth transition after the final departure of UNAMSIL, подчеркивая важное значение все более тесного взаимодействия между МООНСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в целях обеспечения плавного перехода после окончательного вывода МООНСЛ,
The human rights adviser to the United Nations country team and the MINUSTAH civilian police and military components paid joint inspection visits to prisons and police stations to follow up on arrests made by the National Police. Советник по правам человека страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданская полиция и военный компонент МООНСГ совместно посещали с инспекционными целями тюрьмы и полицейские участки для проверки информации об арестах, произведенных национальной полицией.
Such a new role would allow the Office, working closely with the United Nations country team, to integrate development and peace and security activities with a view to defining a cohesive peacebuilding strategy in the immediate, medium and longer terms. Такая новая роль позволит этому Отделению, в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организацией Объединенных Наций, добиться интеграции задач в области развития и задач в области укрепления мира и безопасности, имея в виду разработку целостной стратегии миростроительства на ближайшую, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
The delegation of the Russian Federation reported on the main features of the new Housing Code and that the country profile study was a basis for the set of housing laws adopted this year. Делегация Российской Федерации представила информацию об основных элементах нового Жилищного кодекса, а также сообщила, что страновой обзор был взят за основу ряда законов, регулирующих жилищный сектор, которые приняты в текущем году.
Outcomes that are 'intermediate' in nature represent development changes that can be achieved within the time frame of a country programme, as distinct from - but as a contribution to - long-term national development outcomes. Результаты «промежуточного характера» представляют собой те изменения в процессе развития, которые могут быть достигнуты за время осуществления страновой программы и которые отличаются от долгосрочных результатов национального развития, но способствуют их достижению.
Along with national plans, the country programme responds directly to key sectoral programmes such as the national human rights action plan, the Lithuanian strategy for sustainable development, and the national HIV/AIDS prevention and control programme for 2003-2008. Как и в национальных планах, в страновой программе непосредственно учтены ключевые секторальные программы, такие, как национальный план действий в области прав человека, литовская стратегия устойчивого развития и национальная программа предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними на 2003 - 2008 годы.
The independent expert calls on the international community to consolidate its support to the Transitional Federal Government in this crucial stage, to extend assistance to civil society, and to give integrated support to the United Nations country team for Somalia. Эксперт призывает международное сообщество усилить поддержку переходного федерального правительства на этом жизненно важном этапе, расширить объем помощи гражданскому обществу и оказать комплексную поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций для Сомали.
In the evolving context of the peace and rebuilding work for Somalia, the independent expert suggests that a Senior Human Rights Officer be deployed to the United Nations country team in Nairobi, with frequent travel to Somalia. С учетом динамики деятельности по установлению мира и восстановлению в Сомали независимым экспертом было предложено прикомандировать старшего сотрудника по правам человека к Страновой группе Организации Объединенных Наций в Найроби с тем, чтобы он мог регулярно посещать Сомали.
They included the reports of the Intergovernmental Working Group and the Working Group of Experts on People of African Descent, which would carry out its first country visit that year pursuant to its task of verifying compliance with the obligations entailed by action to combat racism. В их число входят доклады Межправительственной рабочей группы и Рабочей группы экспертов по проблемам народов африканского происхождения, которая предпримет в том году свой первый страновой визит в соответствии с возложенной на нее задачей проверять выполнение обязательств по принятию мер для борьбы с расизмом.
Meetings at the provincial level with authorities, NGOs and the United Nations country team for the coordination and monitoring of humanitarian programmes Совещания на уровне провинций с властями, НПО и Страновой группой Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации и контроля за осуществлением программ в гуманитарной области
For example, in the humanitarian crisis in the Darfur region of the Sudan, the Programme has, in its work with the United Nations country team, stressed the massive influx of migration to Khartoum resulting from the conflict. Так, в ответ на гуманитарный кризис в районе Дарфура в Судане Программа, действуя вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций, основное внимание уделяла массовой миграции в Хартум, вызванной конфликтом.
Often contingency plans are developed in isolation, without any linkage to national disaster preparedness plans or the contingency plans of the United Nations country team or individual international organizations. Нередко планы чрезвычайных мероприятий разрабатываются сами по себе, в отрыве от национальных планов обеспечения готовности и планов чрезвычайных мероприятий, составляемых страновой группой Организации Объединенных Наций или отдельными международными организациями.