The Committee agreed that the country rapporteur has a lead responsibility in identifying specific and priority issues for inclusion in the concluding comments. |
Комитет постановил, что страновой докладчик несет главную ответственность за выявление конкретных и приоритетных вопросов, подлежащих включению в заключительные замечания. |
All experts participate in the three stages of the consideration of a report, while the country rapporteur facilitates and coordinates the process. |
На этих трех этапах рассмотрения доклада принимают участие все эксперты, а страновой докладчик облегчает и координирует этот процесс. |
The country rapporteur also refers to the rationale for the priorities contained in the list of issues and questions. |
Страновой докладчик дает также обоснование приоритетам, которые включены в список тем и вопросов. |
An agreement between UNIOSIL and the United Nations country team for the provision of medical services was signed within the integrated framework. |
В рамках этой комплексной системы между ОПООНСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций было подписано соглашение о предоставлении медицинских услуг. |
The United Nations country team believes that there are still children in ELN. |
Сотрудники страновой группы Организации Объединенных Наций считают, что в составе АНО по-прежнему есть дети. |
To manage the One United Nations country programme there needs to be one leader - an empowered resident coordinator. |
Отвечать за осуществление единой страновой программы Организации Объединенных Наций должен один руководитель - наделенный соответствующими полномочиями координатор-резидент. |
The status of sustainable development should be elevated within the United Nations institutional architecture and in country activities. |
В рамках организационной структуры Организации Объединенных Наций и в контексте страновой деятельности следует в большей мере ориентироваться на решение задачи обеспечения устойчивого развития. |
In Timor-Leste, the United Nations ability to respond quickly lent credibility to the country team. |
В Тиморе-Лешти оперативный отклик со стороны Организации Объединенных Наций поднял авторитет страновой группы. |
In this context, I would like to add a few words on "country ownership". |
В этом контексте я хотел бы добавить несколько слов в отношении понятия «страновой ответственности». |
Nevertheless, the MTR identified achievements and made recommendations for adjustments to the country programme management plan. |
Тем не менее в ССО показаны некоторые достижения и содержатся рекомендации касательно коррективов к плану управления страновой программой. |
Goals and design of such support need to be derived from the country strategy, not developed independently of it. |
Цели и структура такой поддержки должны разрабатываться на базе страновой стратегии, а не независимо от нее. |
Strengthening data collection and analysis needed to be part of every UNFPA country programme. |
Укрепление деятельности по сбору и анализу данных должно быть частью любой страновой программы ЮНФПА. |
All dimensions of human development indicated in the United Nations common country assessment (CCA) are low. |
З. Все показатели развития человеческого потенциала, указанные в общей страновой оценке Организации Объединенных Наций, находятся на низком уровне. |
NGOs were considered as another relevant partner when assessing the human rights situation from the thematic or country perspective. |
НПО были названы еще одним соответствующим партнером при оценке положения в области прав человека с тематической или страновой точки зрения. |
The consolidated country report prepared in year 2000 was released reaching the widest possible range of the general public. |
Сводный страновой доклад 2002 года был опубликован и доведен до сведения самых широких кругов общественности. |
The evaluation results validated the country programme's integrated approach to addressing malnutrition. |
Результаты оценки подтвердили обоснованность комплексного подхода к решению проблемы недостаточного питания в рамках страновой программы. |
With guidance from UNICRI, the Government of Hungary selected a company to conduct an independent country assessment. |
По рекомендации ЮНИКРИ правительство Венгрии выбрало компанию для про-ведения независимой страновой оценки. |
The mission also assisted the United Nations country team in developing a strategy for the displaced population. |
Миссия также оказала помощь страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке стратегии в интересах перемещенных лиц. |
In many areas, cooperation between the Bank and the United Nations has actually expanded, including at the country level. |
Во многих областях сотрудничество между Банком и Организацией Объединенных Наций расширилось на деле, включая страновой уровень. |
The country programme has an integrated and life cycle approach to child care, development, protection and participation. |
Для страновой программы характерен комплексный подход к проблемам ухода за детьми, а также развития, защиты и участия детей на всем протяжении жизненного цикла. |
The Ministry of Foreign Affairs will be responsible for overall coordination of the country programme. |
Ответственность за общую координацию страновой программы будет возложена на министерство иностранных дел. |
The Initiative now needs to be expanded to regional and country levels to provide effective and coordinated support to girls' education. |
В настоящее время необходимо распространить эту инициативу на региональный и страновой уровни, с тем чтобы оказать эффективную и скоординированную поддержку в деле образования девочек. |
During its original conception, the country programme did not really consider the participation and opinion of children. |
На первоначальном этапе разработки страновой программы вопросы участия детей и их мнение по-настоящему не учитывались. |
The country programme partners have decided to involve children more systematically in the elaboration of all future programmes, documents and reviews. |
Партнеры по осуществлению страновой программы приняли решение привлекать детей к разработке всех будущих программ, документов и обзоров на более регулярной основе. |
In January, the government submitted its country report on the UN Guidelines on AIDS to the UN General Assembly. |
В январе правительство представило в Генеральную Ассамблею ООН свой страновой доклад о соблюдении Международных руководящих принципов ООН по СПИДу. |