| The Committee agreed that the country rapporteur has a lead responsibility in identifying specific and priority issues for inclusion in the concluding comments. | Комитет постановил, что страновой докладчик несет главную ответственность за выявление конкретных и приоритетных вопросов, подлежащих включению в заключительные замечания. |
| All experts participate in the three stages of the consideration of a report, while the country rapporteur facilitates and coordinates the process. | На этих трех этапах рассмотрения доклада принимают участие все эксперты, а страновой докладчик облегчает и координирует этот процесс. |
| The country rapporteur also refers to the rationale for the priorities contained in the list of issues and questions. | Страновой докладчик дает также обоснование приоритетам, которые включены в список тем и вопросов. |
| An agreement between UNIOSIL and the United Nations country team for the provision of medical services was signed within the integrated framework. | В рамках этой комплексной системы между ОПООНСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций было подписано соглашение о предоставлении медицинских услуг. |
| The United Nations country team believes that there are still children in ELN. | Сотрудники страновой группы Организации Объединенных Наций считают, что в составе АНО по-прежнему есть дети. |
| To manage the One United Nations country programme there needs to be one leader - an empowered resident coordinator. | Отвечать за осуществление единой страновой программы Организации Объединенных Наций должен один руководитель - наделенный соответствующими полномочиями координатор-резидент. |
| The status of sustainable development should be elevated within the United Nations institutional architecture and in country activities. | В рамках организационной структуры Организации Объединенных Наций и в контексте страновой деятельности следует в большей мере ориентироваться на решение задачи обеспечения устойчивого развития. |
| In Timor-Leste, the United Nations ability to respond quickly lent credibility to the country team. | В Тиморе-Лешти оперативный отклик со стороны Организации Объединенных Наций поднял авторитет страновой группы. |
| In this context, I would like to add a few words on "country ownership". | В этом контексте я хотел бы добавить несколько слов в отношении понятия «страновой ответственности». |
| Nevertheless, the MTR identified achievements and made recommendations for adjustments to the country programme management plan. | Тем не менее в ССО показаны некоторые достижения и содержатся рекомендации касательно коррективов к плану управления страновой программой. |
| Goals and design of such support need to be derived from the country strategy, not developed independently of it. | Цели и структура такой поддержки должны разрабатываться на базе страновой стратегии, а не независимо от нее. |
| Strengthening data collection and analysis needed to be part of every UNFPA country programme. | Укрепление деятельности по сбору и анализу данных должно быть частью любой страновой программы ЮНФПА. |
| All dimensions of human development indicated in the United Nations common country assessment (CCA) are low. | З. Все показатели развития человеческого потенциала, указанные в общей страновой оценке Организации Объединенных Наций, находятся на низком уровне. |
| NGOs were considered as another relevant partner when assessing the human rights situation from the thematic or country perspective. | НПО были названы еще одним соответствующим партнером при оценке положения в области прав человека с тематической или страновой точки зрения. |
| The consolidated country report prepared in year 2000 was released reaching the widest possible range of the general public. | Сводный страновой доклад 2002 года был опубликован и доведен до сведения самых широких кругов общественности. |
| The evaluation results validated the country programme's integrated approach to addressing malnutrition. | Результаты оценки подтвердили обоснованность комплексного подхода к решению проблемы недостаточного питания в рамках страновой программы. |
| With guidance from UNICRI, the Government of Hungary selected a company to conduct an independent country assessment. | По рекомендации ЮНИКРИ правительство Венгрии выбрало компанию для про-ведения независимой страновой оценки. |
| The mission also assisted the United Nations country team in developing a strategy for the displaced population. | Миссия также оказала помощь страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке стратегии в интересах перемещенных лиц. |
| In many areas, cooperation between the Bank and the United Nations has actually expanded, including at the country level. | Во многих областях сотрудничество между Банком и Организацией Объединенных Наций расширилось на деле, включая страновой уровень. |
| The country programme has an integrated and life cycle approach to child care, development, protection and participation. | Для страновой программы характерен комплексный подход к проблемам ухода за детьми, а также развития, защиты и участия детей на всем протяжении жизненного цикла. |
| The Ministry of Foreign Affairs will be responsible for overall coordination of the country programme. | Ответственность за общую координацию страновой программы будет возложена на министерство иностранных дел. |
| The Initiative now needs to be expanded to regional and country levels to provide effective and coordinated support to girls' education. | В настоящее время необходимо распространить эту инициативу на региональный и страновой уровни, с тем чтобы оказать эффективную и скоординированную поддержку в деле образования девочек. |
| During its original conception, the country programme did not really consider the participation and opinion of children. | На первоначальном этапе разработки страновой программы вопросы участия детей и их мнение по-настоящему не учитывались. |
| The country programme partners have decided to involve children more systematically in the elaboration of all future programmes, documents and reviews. | Партнеры по осуществлению страновой программы приняли решение привлекать детей к разработке всех будущих программ, документов и обзоров на более регулярной основе. |
| In January, the government submitted its country report on the UN Guidelines on AIDS to the UN General Assembly. | В январе правительство представило в Генеральную Ассамблею ООН свой страновой доклад о соблюдении Международных руководящих принципов ООН по СПИДу. |