| It also helps to raise awareness on progress in the implementation of United Nations country team programmes and identifies critical funding gaps. | Он также помогает повысить осведомленность об осуществлении программ страновой группы Организации Объединенных Наций и определяет проблемы в области финансирования. |
| An additional 28 per cent reported that a comparable assessment was made available to the United Nations country team at that time. | Еще 28 процентов сообщили, что данные аналогичных оценок представляются страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| Only three of the countries with small programmes have a UNDP country director. | Только в трех таких странах с небольшими программами имеется страновой директор ПРООН. |
| Therefore, a question on the firewall will be included when country team members are surveyed in 2014. | В связи с этим вопрос об этом функциональном механизме будет включен в опрос членов страновой группы в 2014 году. |
| All independent evaluation reports are presented to the Executive Board alongside the new country programme document. | Все доклады о независимой оценке представляются Исполнительному совету вместе с новой страновой программой. |
| Currently the country focal officer through the Secretariat of the Pacific Community is facilitating human rights activities for the Government of Tuvalu. | В настоящее время страновой координатор Секретариата тихоокеанского сообщества оказывает помощь правительству Тувалу в организации деятельности, связанной с правами человека. |
| The country profile of Ukraine, which contains a land-administration review, has been completed. | Страновой обзор Украины, включающий обзор управления земельными ресурсами, был завершен. |
| The country profile of Ukraine will be completed in 2013. | Страновой обзор по Украине будет завершен в 2013 году. |
| The speakers underscored the importance of involving key stakeholders as one of the critical success factors in conducting a country assessment. | Ораторы подчеркнули важность привлечения ключевых заинтересованных сторон как одного из важнейших факторов успеха проведения страновой оценки. |
| At the field level, an integrated strategic framework is used to plan and coordinate the work of the mission and the country team. | На страновом уровне используется интегрированная стратегическая схема для планирования и координации работы миссии и страновой группы. |
| The Government has yet to establish a formal mechanism for child protection and information-sharing with the country task force. | Правительству все еще предстоит создать официальный механизм защиты детей и обмена информацией со Страновой целевой группой. |
| Ongoing monitoring and reporting mechanism orientations for country task force members and local and international non-governmental organizations were organized to increase awareness and encourage partners to report violations. | С целью повысить информированность партнеров и побудить их сообщать о нарушениях для членов страновой целевой группы и местных и международных неправительственных организаций были организованы ознакомительные брифинги по текущим вопросам, связанным с механизмом наблюдения и отчетности. |
| UNIPSIL continued to make detailed arrangements for the transfer of its programme responsibilities to the United Nations country team and other relevant stakeholders. | ОПООНМСЛ продолжало комплексную подготовку к передаче функций по осуществлению программ страновой группе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам. |
| A formal mechanism of collaboration on child protection between the country task force and the Government remains to be established. | До сих пор не создан официальный механизм для сотрудничества между страновой целевой группой и правительством в вопросах защиты детей. |
| Working in close cooperation with UNIOGBIS, the expert is also providing technical advice to the United Nations country team. | Работая в тесном сотрудничестве с ЮНИОГБИС, эксперт также оказывает технические консультации страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| He urged the international community to continue to provide long-term support to Sierra Leone's development through a strong United Nations country team. | Он настоятельно призвал международное сообщество продолжать оказывать процессу развития Сьерра-Леоне долгосрочную поддержку на базе эффективной страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations country team compounds in Mogadishu outside the international airport have been undergoing significant enhancements in order to achieve the required security standard. | Проводится большая работа в комплексах организаций страновой группы Организации Объединенных Наций в Могадишо за пределами Международного аэропорта для приведения их систем безопасности в соответствие с требованиями. |
| The lack of resources and capacities to implement those tasks is a key challenge faced by the country team. | Соответственно, одной из главных проблем страновой группы является отсутствие ресурсов и возможностей для выполнения этих функций. |
| The United Nations country team will need capacities and resources to implement these new tasks. | Для выполнения этих новых задач страновой группе Организации Объединенных Наций потребуются соответствующие возможности и ресурсы. |
| MONUSCO will also continue to ascertain the possibility of transferring mandated responsibilities related to electoral technical assistance to the country team. | МООНСДРК будет также продолжать заниматься выяснением возможности передачи возложенных на нее обязанностей по оказанию технической поддержки в связи с проведением выборов страновой группе. |
| The opportunity to expand such measures to other western provinces is currently being explored with the country team. | В настоящее время при участии страновой группы ведется работа по изучению целесообразности распространения этих мер на другие западные провинции. |
| First 1540 Committee country visit, September 2011 | Первый страновой визит Комитета 1540, сентябрь 2011 года |
| The United States country visit also illustrated the importance of including a wide range of stakeholders into national implementation efforts. | Страновой визит Комитета в Соединенные Штаты продемонстрировал также важность вовлечения в национальные усилия по осуществлению широкого круга участников. |
| The tool is also useful for United Nations country team programming and cooperation activities. | Данный инструмент также полезен для деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций по разработке программ и осуществлению сотрудничества. |
| The OHCHR team co-led protection cluster hubs with UNHCR and contributed to the overall efforts of the humanitarian country team. | Группа УВКПЧ совместно с УВКБ руководила работой объектов комплекса по защите и оказывала общее содействие усилиям гуманитарной страновой группы. |