Together with the United Nations country team, UNSMIL facilitated discussion on the institutional governance structure of the mine action sector and the development of a coordinated national strategy. |
Вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНПЛ содействовала проведению дискуссии по вопросам организационной структуры управления сектором разминирования и выработки согласованной национальной стратегии. |
Facilitation of 4 planning workshops convened by the Libyan authorities with the participation of international partners and the United Nations country team |
Содействие проведению четырех семинаров по вопросам планирования, организованных ливийскими органами власти при участии международных партнеров и страновой группы Организации Объединенных Наций |
The Integrated Coordination Office assisted the humanitarian country team in preparing an application for funding from the Central Emergency Response Fund which mobilized $2.6 million for five humanitarian agencies. |
Канцелярия по комплексной координации деятельности оказывала гуманитарной страновой группе помощь в подготовке заявки на финансирование из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, благодаря чему на деятельность пяти гуманитарных учреждений была мобилизована сумма в 2,6 млн. долл. США. |
The transition process is continuing through 2013 with the intent to transfer additional security responsibilities to the United Nations country team. |
На последующих этапах процесса перехода в 2013 году страновой группе Организации Объединенных Наций предполагается передать дополнительные обязанности по обеспечению безопасности. |
Further improving the "country specificity" of concluding observations. |
продолжение работы по повышению "страновой направленности" заключительных замечаний; |
Unhindered access for United Nations country team members and other expert agencies to undertake early recovery, reconstruction and development |
Обеспечение членам страновой группы Организации Объединенных Наций и другим специализированным учреждениям беспрепятственного доступа в целях проведения мероприятий начального этапа по восстановлению, реконструкции и развитию |
Regarding confidence-building measures, on 27 July the Government of Cameroon approved four projects prepared by the Mixed Commission jointly with the United Nations country team. |
Что касается мер укрепления доверия, то 27 июля правительство Камеруна одобрило четыре проекта, подготовленных Смешанной комиссией совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The sustainability of the success of any special political mission depends to a large extent on how well transitions to United Nations country teams are managed. |
Долговечность успешных результатов работы любой специальной политической миссии в значительной степени зависит от того, насколько умело осуществляется руководство деятельностью по передаче функций страновой группе Организации Объединенных Наций. |
An action plan encompassing investment and technical assistance projects, pre-investment studies and any policy analysis required are among the key features of the country programme. |
Основными элементами страновой программы являются план действий, охватывающий инвестиционные проекты и проекты по оказанию технического содействия, прединвестиционные исследования и проведение любого анализа стратегического характера. |
The Division also noted limitations in MINUSTAH indicators of achievement and concluded that more effective integration was required with the United Nations country team in Haiti. |
Отдел отметил также ограниченный характер показателей достижений МООНСГ и заключил, что необходима более эффективная интеграция со Страновой группой Организации Объединенных Наций в Гаити. |
The Operational Plan details steps required to achieve the 15 priority deliverables and outlines a division of labour between the United Nations country team and UNMISS. |
В оперативном плане предпринята детализация мер, которые необходимо принять для достижения 15 первоочередных задач, и излагается распределение обязанностей между страновой группой и МООНЮС. |
On 22 May, UNAMI conducted a joint mission with the United Nations country team to Ninewa and met with the Committee on Ethnic and Religious Communities in Ninewa. |
22 мая МООНСИ совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций посетила Найнаву, где встретилась с Комитетом этнических и религиозных общин Найнавы. |
This period is also critical to transition the mission's residual tasks seamlessly to the United Nations country team and to ensure that the latter has adequate resources. |
Этот период также крайне важен для беспроблемной передачи сохраняющихся задач Миссии страновой группе Организации Объединенных Наций и обеспечения для нее достаточного объема ресурсов. |
United Nations country team small boats have been identified and assessed, and consultations are ongoing to make these assets available to UNMISS. |
Была проведена оценка выявленных малых катеров страновой группы Организации Объединенных Наций, и продолжаются консультации в целях предоставления таких плавучих средств МООНЮС. |
UNOCI and the United Nations country team have met twice with representatives from Ghana and developed an action plan to address Ivorian refugee and border security challenges. |
Представители ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций дважды встречались с ганскими представителями и в итоге разработали план действий, направленный на решение проблемы ивуарийских беженцев и проблемы безопасности границ. |
The technical assessment mission also visited Nairobi to meet with the United Nations country team members and international partners and Addis Ababa for consultations with the African Union. |
Миссия по оценке посетила также Найроби, где состоялись встречи с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и международными партнерами, и Аддис-Абебу - в связи с консультациями с Африканским союзом. |
The country task force has no information on whether the demobilization of children formed part of the discussions between the Tatmadaw and MNDAA. |
Страновой целевой группе неизвестно, обсуждался ли вопрос о демобилизации детей между «Татмадао» и АНДАМ. |
On only one occasion (during the previous reporting period) have representatives of the country task force had the opportunity to meet with the Peace Council. |
Представители Страновой целевой группы только один раз (в предыдущий отчетный период) имели возможность встретиться с Советом мира. |
They would optimize information exchange and collaboration between the United Nations country team and the substantive efforts of the Mission under the guidance of the Special Representative. |
Эти группы будут оптимизировать информационный обмен и координацию между страновой группой Организации Объединенных Наций и оперативными усилиями миссии под руководством Специального представителя. |
Synergies between research and analysis and technical cooperation worked rather well within the narrow confines of global projects reaching out to the country level. |
Синергетическая взаимосвязь между исследовательской и аналитической работой, с одной стороны, и деятельностью по линии технического сотрудничества - с другой, хорошо проявляет себя в узких рамках глобальных проектов со страновой составляющей. |
The external programmatic activities of the HIV/AIDS Unit will be handed over to the United Nations country team and relevant partners, including the Government and NGOs. |
Функции по осуществлению внешней программной деятельности Группы по ВИЧ/СПИДу будут переданы страновой группе Организации Объединенных Наций и соответствующим партнерам, в том числе правительству и НПО. |
The Section will develop and implement, in conjunction with the relevant Mission components and United Nations country team, the political aspects of an exit strategy. |
В сотрудничестве с соответствующими компонентами Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций секция будет отвечать за разработку и осуществление политических аспектов стратегии выхода. |
MONUSCO will continue to support the United Nations country team and Government entities by providing air transportation for activities relevant to the implementation of the Mission's mandate. |
МООНСДРК будет продолжать оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций и правительственным структурам, обеспечивая воздушные перевозки в интересах осуществления мероприятий, связанных с выполнением мандата Миссии. |
Maintenance of the joint United Nations country team task force database on grave child rights violations |
Обеспечение функционирования объединенной базы данных целевой группы страновой группы Организации Объединенных Наций о серьезных нарушениях прав детей |
Government officials and the United Nations country task force on monitoring and reporting are meeting regularly to finalize the implementation of the joint action plan over the long term. |
Должностные лица правительства и члены Страновой целевой группы Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности проводят регулярные встречи для завершения осуществления совместного плана действий. |