| The resolution underlined the need for that country to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension. | В этой резолюции подчеркивалась необходимость того, чтобы эта страна проявила сдержанность и воздерживалась от любых воздействий, которые могли бы обострить напряженность. |
| Every two years, my country submits a draft resolution on this issue, whose text we are currently circulating. | Раз в два года моя страна вносит проект резолюции по этому вопросу, текст которого мы в настоящее время распространяем. |
| Despite that, the country had achieved some marginal successes in meeting the Millennium Development Goals. | Несмотря на это, страна добилась отдельных успехов в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Participants had indicated that they were encouraged by the direction his country had taken. | Участники подчеркнули свою удовлетворенность курсом, которого придерживается его страна. |
| It was to be hoped that his country could continue to rely on the support and empathy of the international community. | Оратор выражает надежду на то, что его страна сможет и в будущем рассчитывать на поддержку и понимание со стороны международного сообщества. |
| Mr. Aguirre (Guatemala) said that his country continued to suffer the effects of the 2005 hurricane season. | Г-н Агирре (Гватемала) отмечает, что его страна по-прежнему страдает от последствий сезона ураганов 2005 года. |
| His country looked forward to joining new partnership and integration arrangements both within and outside the Asia-Pacific region. | Его страна с нетерпением ожидает присоединения к новым партнерским и интеграционным соглашениям как в пределах, так и вне Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Ms. Soe (Myanmar) said that her country was greatly dismayed by the suspension of the Doha Development Agenda negotiations. | Г-жа Сое (Мьянма) говорит, что ее страна глубоко встревожена приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда. |
| They also believed that every country had the right to protect its cultural diversity and to conserve and develop public services. | Члены МПС также считают, что каждая страна имеет право на защиту своей культурной самобытности и на сохранение и развитие сферы государственных услуг. |
| Her country recognized the contribution made by its immigrants. | Ее страна признает тот вклад, который вносят иммигранты. |
| His country strongly supported the transfer of knowledge and technology, which could speed global growth and improve living standards. | Страна оратора твердо поддерживает передачу знаний и технологий, которые способны ускорить рост в глобальном масштабе и повысить уровень жизни. |
| Her own country provided an excellent demonstration of the link between migration and development. | Его собственная страна представляет собой наглядную иллюстрацию взаимосвязи между миграцией и развитием. |
| His country was trying to diversify its sources of income, while taking into account environmental concerns. | Его страна стремится диверсифицировать свои источники доходов, учитывая проблемы окружающей среды. |
| His country stressed the need to modify unsustainable production and consumption patterns and supported the principle of States' shared but differentiated responsibility for environmental protection. | Страна оратора подчеркивает необходимость изменения неустойчивых структур производства и потребления и поддерживает принцип совместной, но дифференцированной ответственности за защиту окружающей среды. |
| Since 1976, the country had been formulating national programmes to address drought and desertification. | С 1976 года страна разрабатывала национальные программы с целью решения проблемы засухи и опустынивания. |
| Multilateral assistance should not be tied to any political conditionality and each country must enjoy the necessary space for its own policy formulation. | Многостороннюю помощь не следует увязывать с какими бы то ни было политическими условиями, и каждая страна должна располагать необходимым пространством для маневра в интересах разработки собственной политики. |
| His country was a NEPAD coordinator for the agriculture and market access sectors. | Страна, которую представляет оратор, является координатором этой организации в секторах сельского хозяйства и доступа на рынки. |
| No country could be exempt from responsibility before the international community for violations of migrants' human rights. | Любая страна должна нести ответственность перед международным сообществом за нарушения прав мигрантов. |
| Her country had committed itself to achieving the Goals by the year 2015. | Страна оратора приняла на себя обязательство достичь указанных Целей к 2015 году. |
| Moreover, the country was considered one of the largest employment markets in the Middle East. | Кроме того, страна считается одним из крупнейших рынков труда на Ближнем Востоке. |
| While recognizing that each country must take primary responsibility for its own development, he said that developing countries could not succeed without supportive global programmes. | Признавая, что каждая страна сама должна нести главную ответственность за свое развитие, оратор говорит, что без глобальных программ поддержки развивающиеся страны не смогут добиться успеха. |
| His country looked forward to more work by the United Nations on that topic. | Его страна заинтересована в продолжении работы Организации Объединенных Наций над этой темой. |
| His country welcomed the adoption of innovative sources of financing and called for robust and efficient mechanisms to track ODA flows. | Его страна приветствует использование инновационных источников финансирования и призывает разработать здравые и эффективные механизмы отслеживания потоков ОПР. |
| His country awaited the results of the first multilateral consultations on that issue. | Представляемая оратором страна ожидает результатов первых многосторонних консультаций по этому вопросу. |
| Unfortunately, the country fell under the colonial domination in 1885. | К сожалению, в 1885 году страна попала под колониальное господство. |