| My country has been one of the victims of the phenomenon. | Моя страна стала одной из жертв этого явления. |
| My country is committed to this and cannot give in to anything beyond that. | Моя страна привержена этому и не может согласиться на что-либо иное. |
| Thus every country remains vulnerable to the political, economic, environmental, demographic and security problems of other countries. | Следовательно, любая страна остается уязвимой для политических, экономических, экологических, демографических проблем и проблем безопасности других стран. |
| Ever since its independence, my country has attached great importance to respect for and adherence to international law. | С самого первого дня своей независимости моя страна придает большое значение уважению и соблюдению международного права. |
| The country witnessed positive changes towards peace and political stability. | Страна стала свидетелем позитивных перемен в направлении мира и политической стабильности. |
| Afghanistan, a war-stricken country, where the largest number of land-mines have been laid, needs further assistance from the international community. | Афганистан - страна, охваченная войной, где было установлено самое большое число наземных мин, нуждается в дополнительной помощи международного сообщества. |
| Along with Uzbekistan, my country calls for establishing Central Asia as a nuclear-weapon-free zone. | Совместно с Узбекистаном моя страна выступает за утверждение Центральной Азии как безъядерной зоны. |
| My country is going forward consciously and confidently under the United Nations banner with a hope for a better future. | Осознанно и уверенно моя страна идет под флагом Организации Объединенных Наций с надеждой на лучшее будущее. |
| But, clearly, no country, no region can alone successfully face these problems. | Но ясно, что ни одна страна, ни один регион не могут в одиночку успешно решать эти проблемы. |
| But we can no longer hope that a single country will take on this function. | Но мы более не можем надеяться на то, что какая-то одна страна возьмет на себя эту функцию. |
| In that regard, my country has made available some of its most talented jurists to assist. | В этой связи моя страна предоставила некоторых из самых талантливых своих юристов для оказания помощи в этом деле. |
| Our country is now a member of the recently established Association of Caribbean States (ACS). | Сейчас наша страна является членом недавно созданной Ассоциации карибских государств (АКГ). |
| My country's experience in promoting and protecting basic political, cultural and social human rights in recent years has been outstanding. | В последние годы моя страна приобрела богатый опыт в обеспечении и защите основных политических, культурных и социальных прав человека. |
| My country also welcomed the agreements reached by the Liberian factions on 19 August. | Моя страна также приветствует соглашения, достигнутые 19 августа между либерийскими группировками. |
| My country welcomed the Secretary-General's convening of an international meeting on mine clearance from 5 to 7 July 1995 at Geneva. | Моя страна приветствует созыв Генеральным секретарем международного совещания по разминированию, состоявшегося 5-7 июля 1995 года в Женеве. |
| My country has therefore on various occasions pledged its commitment to the observance of these principles. | Поэтому моя страна на различных форумах неоднократно заверяла в своей приверженности соблюдению этих принципов. |
| So far, our country has succeeded in setting up a number of basic institutions for the rule of law. | На настоящий момент наша страна добилась успехов в учреждении ряда основных институтов для обеспечения правопорядка. |
| Unfortunately, my country, Liberia, has not been spared from this onslaught. | К сожалению, моя страна, Либерия, не избежала этого бедствия. |
| To my compatriots let me say that ours is a country that went to war with itself. | Позвольте мне заявить своим соотечественникам о том, что мы - страна, которая ведет войну против самой себя. |
| My country reiterates and reaffirms its unswerving dedication to the ideals and objectives of the United Nations. | Моя страна еще раз подтверждает свою непоколебимую приверженность целям и идеалам Организации Объединенных Наций. |
| I do not need to stress that my country is fully committed to these goals. | Нет необходимости еще раз говорить о том, что моя страна полностью привержена всем этим идеалам. |
| Lesotho, as a least developed country, is seriously concerned about this. | Лесото, как наименее развитая страна, проявляет серьезную обеспокоенность по поводу такой ситуации. |
| My country shares the belief that regionalization is a first prerequisite for smooth integration into a global economic pattern. | Моя страна разделяет убежденность в том, что регионализация является необходимой предпосылкой плавной интеграции в глобальную экономическую модель. |
| My country has always upheld human rights and favoured their promotion and protection. | Моя страна всегда отстаивала права человека и выступала за содействие им и за их защиту. |
| My country attaches great importance to the development of broad cooperation, not only with the United Nations but also with regional organizations. | Моя страна придает важное значение развитию широкого сотрудничества не только с Организацией Объединенных Наций, но и с региональными организациями. |