My country has been one of the victims of the phenomenon. |
Моя страна стала одной из жертв этого явления. |
My country is committed to this and cannot give in to anything beyond that. |
Моя страна привержена этому и не может согласиться на что-либо иное. |
Thus every country remains vulnerable to the political, economic, environmental, demographic and security problems of other countries. |
Следовательно, любая страна остается уязвимой для политических, экономических, экологических, демографических проблем и проблем безопасности других стран. |
Ever since its independence, my country has attached great importance to respect for and adherence to international law. |
С самого первого дня своей независимости моя страна придает большое значение уважению и соблюдению международного права. |
The country witnessed positive changes towards peace and political stability. |
Страна стала свидетелем позитивных перемен в направлении мира и политической стабильности. |
Afghanistan, a war-stricken country, where the largest number of land-mines have been laid, needs further assistance from the international community. |
Афганистан - страна, охваченная войной, где было установлено самое большое число наземных мин, нуждается в дополнительной помощи международного сообщества. |
Along with Uzbekistan, my country calls for establishing Central Asia as a nuclear-weapon-free zone. |
Совместно с Узбекистаном моя страна выступает за утверждение Центральной Азии как безъядерной зоны. |
My country is going forward consciously and confidently under the United Nations banner with a hope for a better future. |
Осознанно и уверенно моя страна идет под флагом Организации Объединенных Наций с надеждой на лучшее будущее. |
But, clearly, no country, no region can alone successfully face these problems. |
Но ясно, что ни одна страна, ни один регион не могут в одиночку успешно решать эти проблемы. |
But we can no longer hope that a single country will take on this function. |
Но мы более не можем надеяться на то, что какая-то одна страна возьмет на себя эту функцию. |
In that regard, my country has made available some of its most talented jurists to assist. |
В этой связи моя страна предоставила некоторых из самых талантливых своих юристов для оказания помощи в этом деле. |
Our country is now a member of the recently established Association of Caribbean States (ACS). |
Сейчас наша страна является членом недавно созданной Ассоциации карибских государств (АКГ). |
My country's experience in promoting and protecting basic political, cultural and social human rights in recent years has been outstanding. |
В последние годы моя страна приобрела богатый опыт в обеспечении и защите основных политических, культурных и социальных прав человека. |
My country also welcomed the agreements reached by the Liberian factions on 19 August. |
Моя страна также приветствует соглашения, достигнутые 19 августа между либерийскими группировками. |
My country welcomed the Secretary-General's convening of an international meeting on mine clearance from 5 to 7 July 1995 at Geneva. |
Моя страна приветствует созыв Генеральным секретарем международного совещания по разминированию, состоявшегося 5-7 июля 1995 года в Женеве. |
My country has therefore on various occasions pledged its commitment to the observance of these principles. |
Поэтому моя страна на различных форумах неоднократно заверяла в своей приверженности соблюдению этих принципов. |
So far, our country has succeeded in setting up a number of basic institutions for the rule of law. |
На настоящий момент наша страна добилась успехов в учреждении ряда основных институтов для обеспечения правопорядка. |
Unfortunately, my country, Liberia, has not been spared from this onslaught. |
К сожалению, моя страна, Либерия, не избежала этого бедствия. |
To my compatriots let me say that ours is a country that went to war with itself. |
Позвольте мне заявить своим соотечественникам о том, что мы - страна, которая ведет войну против самой себя. |
My country reiterates and reaffirms its unswerving dedication to the ideals and objectives of the United Nations. |
Моя страна еще раз подтверждает свою непоколебимую приверженность целям и идеалам Организации Объединенных Наций. |
I do not need to stress that my country is fully committed to these goals. |
Нет необходимости еще раз говорить о том, что моя страна полностью привержена всем этим идеалам. |
Lesotho, as a least developed country, is seriously concerned about this. |
Лесото, как наименее развитая страна, проявляет серьезную обеспокоенность по поводу такой ситуации. |
My country shares the belief that regionalization is a first prerequisite for smooth integration into a global economic pattern. |
Моя страна разделяет убежденность в том, что регионализация является необходимой предпосылкой плавной интеграции в глобальную экономическую модель. |
My country has always upheld human rights and favoured their promotion and protection. |
Моя страна всегда отстаивала права человека и выступала за содействие им и за их защиту. |
My country attaches great importance to the development of broad cooperation, not only with the United Nations but also with regional organizations. |
Моя страна придает важное значение развитию широкого сотрудничества не только с Организацией Объединенных Наций, но и с региональными организациями. |