| Algeria recalled that UPR demonstrated that no country was exempted from human rights problems. | Алжир напомнил о том, что, как продемонстрировала процедура УПО, ни одна страна не свободна от проблем в области прав человека. |
| His country already took full advantage of Interpol's global tools and services. | Оратор говорит, что его страна уже в полной мере использует глобальные средства и услуги Интерпола. |
| His country was also actively involved in the empowerment of women. | Кроме того, его страна принимает активное участие в содействии расширению прав и возможностей женщин. |
| Solomon Islands is a small post conflict developing country. | Соломоновы Острова - это небольшая развивающаяся страна, находящаяся на постконфликтном этапе. |
| Another country informed that it had established an online visa service. | Другая страна сообщила о том, что она создала онлайновую систему визового обслуживания. |
| Another country indicated that it did not have approved private weighing stations. | Другая страна указала, что она не имеет частных станций взвешивания, уполномоченных выдавать сертификаты. |
| One country reported numbers out of range. | Одна страна представила данные, выходящие за пределы установленного диапазона. |
| Depending on national data sources, country of origin is reported in terms either of country of birth or of country of citizenship. | В зависимости от типа национальных источников данных страна происхождения указывается либо как страна рождения, либо как страна гражданства. |
| It praised the country's literacy programmes. | Страна выразила удовлетворение по поводу осуществляемых на Кубе программ обучения грамоте. |
| This will not be in the interest of any country, be it a country with advanced space technology or a developing country. | А это никак не будет отвечать интересам какой бы то ни было страны, будь то страна, обладающая передовой космической технологией, или страна развивающаяся. |
| That the country with the world's largest nuclear arsenal showed enmity of such strength to another country means that this country faces the most serious nuclear threat. | То, что страна с самым большим в мире ядерным арсеналом демонстрировала столь резкую враждебность по отношению к другой стране, означало наличие очень серьезной ядерной угрозы для нашей страны. |
| The Bahamas should be returned to level C, and no developing country should be classified above level C unless that country had made a sovereign decision to voluntarily assume developed country responsibilities. | Багамские Острова следует вернуть на уровень С, и ни одна из развивающихся стран не должна быть отнесена к уровню выше уровня С, если только эта страна не приняла суверенное решение добровольно взять на себя обязательства развитых стран. |
| My country is a country of asylum for thousands of our Colombian brethren who have found in peaceful Ecuador a refuge from a conflict that has repercussions for my country. | Наша страна предоставила убежище тысячам наших колумбийских братьев, которые в мирном Эквадоре укрываются от конфликта, имеющего последствия и для нашей страны. |
| My country is an old country - a diverse country, with several languages and various traditions and cultures. | Моя страна - это древняя и разноликая страна, говорящая на нескольких языках и представленная разнообразными традициями и культурами. |
| If a country is listed under a standard only with its ISO 3166-1 country code this means that the UNECE Standard is accepted by the country. | Если в списке стандартов страна обозначена лишь кодом страны ИСО 3166-1, это означает, что она приняла стандарт ЕЭК ООН. |
| Only Other reason is reported by one country. | Только одна страна отметила в качестве причины "другое". |
| One country specified that individuals with dual nationality could not be extradited. | Одна страна конкретно указала, что лица с двойным гражданством не могут быть выданы. |
| One country had 60 police liaison officers in 32 foreign institutions. | Одна страна имеет 60 своих сотрудников полиции по связи, работающих в 32 зарубежных структурах. |
| Nevertheless, the country affirmed its commitment to encouraging its non-application. | Тем не менее, страна подтвердила свою приверженность содействию отмене практики ее применения. |
| However, the country still faced several challenges. | Вместе с тем, страна по-прежнему сталкиваются с рядом проблем. |
| The country is also testing other advanced centrifuges. | Страна сейчас также испытывает другие более совершенные в техническом плане центрифуги. |
| Regarding gender equality, his country had promoted initiatives to promote girls' education. | Что касается вопроса о гендерном равенстве, то его страна поддерживает инициативы, направленные на поощрение образования для девочек. |
| His country welcomed efforts to harmonize such directives with internationally recommended guidelines. | Его страна приветствует усилия по согласованию таких директив с руководящими положениями, рекомендованными на международном уровне. |
| No country could experience peace if it did not punish such behaviour. | Никакая страна не может жить в спокойствии, если она не карает такое поведение. |
| No country or institution has fully developed without supporting educational opportunities. | Ни одна страна или учреждение не может развиваться в полной мере без поддержки образовательных возможностей. |