| Through its transformation agenda, the country had the potential to build a better future through investing in its people, particularly children. | Благодаря осуществлению своей программы преобразований страна получила возможность для построения лучшего будущего путем инвестирования в развитие собственного народа, особенно детей. |
| The representative of Pakistan said his country was keen to address its challenges and promote the development of its people. | Представитель Пакистана заявил, что его страна стремится решить стоящие перед ней задачи и содействовать развитию ее народа. |
| No other country has carried out such activities on this scale. | Таких масштабных акций не проводила ни одна страна. |
| No country or group of countries can act alone. | Ни одна страна или группа стран не может действовать самостоятельно. |
| The country has a long history of consensus-based policy-making and political stability. | Страна имеет давнюю историю принятия стратегических решений и обеспечения политической стабильности на основе консенсуса. |
| The new country depends on high levels of international assistance. | Новая страна зависит от высоких уровней международной помощи. |
| Every programme country should have an aid policy as a central plank of mutual accountability and this policy must be focused on sustainable development. | Каждая страна осуществления программ должна располагать стратегией использования помощи в качестве одного из центральных элементов обеспечения взаимной подотчетности, причем главное место в этой стратегии должны занимать вопросы устойчивого развития. |
| Each country has different capacity needs and requires tailored assistance that is designed to support Government priorities to achieve sustainable development. | Каждая страна имеет свои уникальные потребности в развитии потенциала и нуждается в целенаправленной помощи в поддержку выполнения поставленных правительством приоритетных задач обеспечения устойчивого развития. |
| Every country, Government, non-governmental organization and all of civil society should be engaged in this process. | Каждая страна, каждое правительство, неправительственная организация и все гражданское общество должны принимать участие в этом процессе. |
| China is a developing country, and in its economic and social development it faces numerous challenges. | Китай - развивающаяся страна, и его социально-экономическое развитие наталкивается на многочисленные препятствия. |
| Her country was also keen to learn how to set up an affordable social protection system. | Ее страна также остро интересуется тем, как создать доступную систему социальных гарантий. |
| Further, the country is a party to bilateral agreements to fight corruption, drug trafficking and terrorism. | Кроме того, данная страна является участником двусторонних соглашений о борьбе с коррупцией, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом. |
| By devoting resources to undertake an economic census, the country's programme for implementing national accounts was set back. | Направив ресурсы на проведение экономической переписи, страна не сможет осуществить свою программу применения национальных счетов. |
| We speak endlessly of Cameroon as a rich country, naturally endowed with extraordinary resources that will ensure its full development and prosperity. | Как беспрестанно подчеркивается, Камерун - это богатая страна, которую природа наделила огромными ресурсами, достаточными чтобы полностью обеспечить ее развитие и процветание. |
| It is no wonder that this spiritual saint could rightly identify the ills with which his country is infested. | Неудивительно, что этот духовный святой смог правильно определить невзгоды, которыми поражена его страна. |
| We have enormous difficulties in our country owing to the mismanagement of the State. | Наша страна сталкивается с огромными трудностями из-за неэффективности государственного управления. |
| He had also noted that the country was working hard to overcome poverty. | Он также отметил, что страна принимает меры по искоренению нищеты. |
| He recalled the Committee's view that no country could claim to be free of racial discrimination. | В этой связи докладчик напоминает позицию Комитета, согласно которой ни одна страна не может утверждать, что ее не касаются проблемы расовой дискриминации. |
| The country ranked among the top three resettlement countries in the world. | Страна входит в тройку наиболее популярных в мире стран для переселения. |
| His country would appreciate any guidance that the Committee could offer on ways and means of ensuring full access to the right to education. | Его страна была бы признательна Комитету за любые рекомендации в отношении путей и средств обеспечения в полном объеме права на образование. |
| Yemen was a country with a complex history. | Йемен - страна со сложной историей. |
| He hoped that the country would never again be the stage for such conflicts. | Поэтому он выражает пожелание, чтобы впредь эта страна никогда не становилась ареной таких столкновений. |
| Paraguay was a multicultural, bilingual country whose two official languages were Guarani and Spanish. | Парагвай - многокультурная и двуязычная страна, двумя официальными языками которой являются язык гуарани и испанский язык. |
| The Chairperson remarked that Maldives was a tolerant country which had made good progress in combating racial discrimination in many fields. | Председатель отмечает, что Мальдивы - страна, в которой проявляется терпимость и которая добилась большого прогресса в борьбе против расовой дискриминации во многих областях. |
| He assured members of the Committee that his country was working to bring an end to such acts. | Он заверяет членов Комитета в том, что его страна стремится положить конец этим явлениям. |