My country made every possible effort to find a compromise among the various approaches within the Security Council in order to preserve the Council's unity. |
Моя страна сделала все возможное для достижения компромисса между различными подходами в Совете Безопасности в целях сохранения единства Совета. |
My country has already submitted three reports to the Committee detailing the measures undertaken. |
Моя страна уже представила три доклада Комитету, где обстоятельно излагаются принятые меры. |
My country is determined to continue efforts to further strengthen such international and regional cooperation. |
Моя страна намерена продолжать усилия с тем, чтобы и дальше укреплять такое международное и региональное сотрудничество. |
Any other country that challenged Security Council resolutions in such a manner would have been subjected to all kinds of sanctions. |
Любая другая страна, которая так отнеслась бы к резолюциям Совета Безопасности, подверглась бы всевозможным санкциям. |
Children constitute almost one half of our entire population and they unjustly suffered during the continuous war we experienced in our country. |
Дети составляют почти половину всего нашего населения, и они несправедливо пострадали в ходе непрекращающейся войны, которую пережила наша страна. |
Our war has ended, but our country is now involved in the humongous tasks of reconstruction, rehabilitation, reconciliation and renewal. |
Война закончилась, но наша страна сейчас занимается решением гигантских задач в области реконструкции, реабилитации, примирения и возрождения. |
My country, Rwanda, is a very good example. |
Моя страна - Руанда - является очень хорошим тому примером. |
My country is ready effectively to contribute to that exercise and to provide all necessary support for its successful conclusion. |
Моя страна готова внести эффективный вклад в проведение этого мероприятия и предоставить всю необходимую поддержку для его успешного завершения. |
My country supports the collective actions of the European Union on small arms and light weapons. |
Моя страна поддерживает совместные действия стран Европейского союза в области контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
As we witnessed with our own eyes, the country today is literally in the dark. |
Как мы могли убедиться воочию, сегодня страна буквально во мгле. |
On the threshold of the new millennium, humankind faces a threat that my country considers no less dangerous than any natural disaster. |
На пороге нового тысячелетия человечество сталкивается с угрозой, которую моя страна считает не менее опасной, чем любое стихийное бедствие. |
My country reaffirms its commitment to be vigorous in handling this matter. |
Моя страна подтверждает свою приверженность решительным действиям в этом вопросе. |
My country fully shares the position of the European Union that we must redouble our efforts to fight international terrorism. |
Моя страна полностью разделяет позицию Европейского союза в том плане, что мы должны удвоить наши усилия в борьбе против международного терроризма. |
Russia is a country with which we have cultural and friendly ties that are centuries old. |
Россия - страна, с которой мы связаны культурными и дружественными узами на протяжении столетий. |
My country believes that resolutions 1397 and 1402 represent a clear and unequivocal road map to resolve the current crisis. |
Наша страна считает, что резолюции 1397 и 1402 представляют собой ясный и четкий план урегулирования нынешнего кризиса. |
My country welcomes and fully supports resolution 1373 of the Security Council adopted last Friday. |
Моя страна решительно поддерживает резолюцию 1373 Совета Безопасности, принятую в прошлую пятницу. |
In that regard, my country firmly supports Security Council resolution 1373, adopted promptly and unanimously on Friday, 28 September. |
В этой связи наша страна решительно поддерживает резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая была оперативно и единогласно принята в пятницу, 28 сентября. |
My country is involved in a process of change aimed at bringing about effective democratic participation in its political system. |
Моя страна привержена процессу реформирования, нацеленного на обеспечение эффективной демократизации своей политической системы. |
Just as importantly, my country has acted accordingly. |
Не менее важно, что моя страна действовала соответствующим образом. |
Convinced of this fact, my country has ratified the 12 United Nations conventions on terrorism and adopted corresponding domestic measures. |
Будучи твердо убежденной в этом, моя страна ратифицировала 12 конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и приняла соответствующие внутренние меры. |
My country resolutely denounces terrorism, regardless of its manifestations, the motives behind it or the justifications made for it. |
Моя страна решительно осуждает терроризм, независимо от его проявлений, мотивов или оправданий. |
My country actively participates in the Strategy and played a part in its adoption. |
Моя страна активно участвует в осуществлении этой стратегии и сыграла свою роль в ее принятии. |
My country insists on the full implementation of the rules of international law and the relevant United Nations resolutions. |
Моя страна настаивает на полном осуществлении норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
My country supports all documents adopted by the OSCE and European Union related to these types of weapons. |
Моя страна поддерживает все документы, принятые ОБСЕ и Европейским Союзом по этим видам оружия. |
No country can enjoy peace and security unless the same is guaranteed to all other nations. |
Ни одна страна в мире не может жить в мире и безопасности, если те же условия не гарантированы всем другим странам. |