Evaluation of UNDP Assistance over a Twenty-Year Period to one country (country to be selected) |
Оценка помощи ПРООН одной стране за 20-летний период (страна будет выбрана позднее) |
The speaker suggested that the net contributor country status of Montserrat be reconsidered, as the country was now in a special development situation. |
Оратор предложил пересмотреть статус Монтсеррата как страны, являющейся чистым вкладчиком, поскольку в настоящее время страна находится в особом положении в плане развития. |
It is immaterial to country A if this objective is held high by country B or not. |
Для страны А безразлично, ставит ли перед собой такую задачу страна В или нет. |
The country that is most concerned with the best Lebanese Government that controls the situation in its own country is Syria. |
Страна, которая больше всех желает Ливану самого лучшего правительства, контролирующего ситуацию в своей стране, это Сирия. |
One member from a developed country indicated that his country is expecting to have a case under the convention in the near future. |
Представитель одной из развитых стран указал, что его страна в ближайшем будущем собирается передать дело на решение в рамках конвенции. |
One country reported that results had shown substantial inflows of FDI into new licensed projects, and the country had seen a visible decline in its poverty levels. |
Одна страна сообщила, что результаты показали значительный приток ПИИ во вновь лицензированные проекты и в стране достигнуто осязаемое снижение масштабов бедности. |
A single country could, for example, allow income tax deductions for taxpayers sending remittances to fund community projects in the home country. |
Каждая отдельная страна могла бы, например, сократить подоходные налоги налогоплательщиков, которые направляют денежные переводы с целью финансировать проекты по развитию общин в их родных странах. |
Before 11 September 2001, my country and Government had for 10 years been fighting terrorists in our own country and within the region. |
К 11 сентября 2001 года моя страна и мое правительство уже 10 лет боролись с терроризмом в нашей стране и в регионе. |
Each reporting country received three draft thematic country profiles in December 2003 for update in accordance with the 2003 national reporting guidelines prepared by the secretariat. |
В декабре 2003 года каждая представляющая доклады страна получила три проекта тематических страновых обзоров в целях их обновления в соответствии с подготовленными секретариатом руководящими принципами национальной отчетности 2003 года. |
Another delegation noted his country's appreciation of the assistance received from UNDP as his country moved from crisis to development. |
Другая делегация заявила, что ее страна выражает признательность ПРООН за оказанную ей помощь в процессе выхода из кризиса и перехода к развитию. |
Sometimes this information is not available and proxy variables such as country of citizenship or country of birth are used. |
В некоторых случаях такой информации в наличии не оказывается, и вместо нее используются такие подставные переменные, как страна гражданства или страна рождения. |
If a country under review considered that another country had adversely affected its human rights situation, the issue could be approached internally and in a constructive rather than politicized spirit. |
Если какая-либо страна, по которой проводится обзор, считает, что другая страна негативно повлияла на ее ситуацию в области прав человека, данный вопрос может быть рассмотрен в рабочем порядке и в конструктивном, а не политизированном ключе. |
That is easily understandable because, as a resident of the country, she naturally hopes that her country will become independent and prosperous. |
Это легко понять - как житель страны она, естественно, надеется на то, что ее страна станет независимой и процветающей. |
The representative of Germany stated that his country had been an active member of the Leading Group and presented the two instruments initiated by his country. |
Представитель Германии заявил, что его страна является активным членом Инициативной группы и представил разработанные его страной два инструмента. |
Finally, my country remains committed to Haiti and, alongside the United Nations, will persevere in the pursuit of all these humanitarian objectives in that brotherly Caribbean country. |
В заключение, хочу отметить, что моя страна по-прежнему привержена Гаити и, вместе с Организацией Объединенных Наций, будет настойчиво добиваться осуществления всех этих гуманитарных задач в этой братской стране Карибского региона. |
The country then checks this passenger list against its national lists and informs the airline in the event that passengers are barred from entering the country. |
Страна затем сверяет этот список пассажиров со своими национальными списками и уведомляет авиакомпанию о том, есть ли в списке пассажиры, которым въезд в эту страну запрещен. |
The present host country is not easily accessible to many African country Parties and has an insignificant number of regional/subregional institutions which are partners in the Convention process. |
Ь) нынешняя принимающая страна не является легкодоступной для многих африканских стран - Сторон Конвенции и располагает незначительным числом региональных/субрегиональных учреждений, которые являются партнерами в процессе Конвенции. |
Honduras recalled that the country had undergone a deep political crisis that had revealed the difficulties the country faced in the promotion and protection of human rights. |
Гондурас напомнил, что страна переживала глубокий политический кризис, обнаруживший стоящие перед ней трудности в поощрении и защите прав человека. |
Under the heading of "direct recovery", article 53 groups instances in which the victim country stands before the recipient country's courts. |
Статья 53, в заголовке которой фигурирует "непосредственное возвращение", охватывает случаи, когда пострадавшая страна обращается в суды принимающей страны. |
The country is working towards the implementation of the National Programme for Digitization, which will enable the digitization of the entire cultural heritage of the country. |
Страна работает над реализацией национальной программы оцифровки, предусматривающей перевод в цифровой формат всего культурного наследия страны. |
Each individual Montreal Process member country, in preparing its Montreal Process country report, has the option of reporting against these indicators. |
Каждая страна, участвующая в Монреальском процессе, при подготовке страновых докладов в рамках данного процесса имеет возможность представления информации согласно таким показателям. |
Each Montreal Process member country, in preparing its Montreal Process country report, has the option of reporting against these indicators. |
При подготовке страновых докладов в рамках Монреальского процесса каждая участвующая в нем страна имеет возможность предоставлять информацию в соответствии с данными показателями. |
No indications were given that any country other than the lead country would be in a position to host the next meeting of the Expert Group. |
Не поступило информации, которая подтвердила бы, что какая-либо другая страна, помимо страны, возглавляющей работу по этому направлению, будет иметь возможность провести у себя следующее совещание Группы экспертов. |
For example, the data element country could be restricted to the values in the ISO country code table. |
Так, например, элемент данных страна может быть ограничен значениями таблицы кодов стран ИСО. |
Should this trend continue, our country can expect, in the medium term, to attain the status of an emerging country. |
Если эта тенденция продолжится, наша страна может ожидать того, что, в среднесрочной перспективе, она обретет статус страны с успешно развивающейся экономикой. |