| Depending on the ownership agreement between the participating countries, the host country would thus acquire a potentially exportable commodity. | В зависимости от соглашения о правах собственности между участвующими странами принимающая страна приобрела бы таким образом потенциально экспортируемый товар. |
| Every year our country votes in favour of the relevant General Assembly resolution. | Наша страна ежегодно голосует за соответствующую резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty. | Эта страна неоднократно нарушала свои международные обязательства в отношении нераспространения и объявила о намерении выйти из Договора. |
| Every country should fulfil its obligations and contribute to the reinforcement of the international non-proliferation regime. | Каждая страна должна выполнять свои обязательства и вносить свой вклад в дело укрепления международного режима нераспространения. |
| Travel documents data must contain: the type, number, issuing country, expiration date. | В отношении проездного документа препровождаются следующие сведения: тип, номер, страна выдачи и срок действия. |
| No country can afford to have its social fabric torn by irresponsible rhetoric and the actions of opportunists seeking political advantage by exploiting public anxieties regarding migration. | Ни одна страна не должна допустить распада ее социальной структуры из-за безответственных высказываний и действий авантюристов, стремящихся добиться политических преимуществ, играя на обеспокоенности общественности в связи с миграцией. |
| For example, only the target's country of residence or citizenship may request removal from the 1267 Consolidated List. | Например, просить об исключении из Сводного перечня, составленного Комитетом-1267, может только страна постоянного проживания или гражданства объекта санкций. |
| A country ravaged by HIV/AIDS suffers an enormous depletion of its people and its workforce, with incalculable consequences for governance and institutions. | Страна, в которой свирепствует ВИЧ/СПИД, страдает от огромных потерь среди своего населения и своей рабочей силы, с неисчислимыми пагубными последствиями для государственного управления и функционирования институтов. |
| Our beloved, noble and proud country has passed through some difficult and cruel weeks. | Наша любимая, благородная и гордая страна пережила несколько трудных и тяжелых недель. |
| His Highness proudly raised Kuwait's standard when our country joined the United Nations in 1963. | Его Высочество гордо поднял авторитет Кувейта, когда его страна в 1963 году вступила в ряды Организации Объединенных Наций. |
| My country can cite the experience of special procedures that began precisely with the human rights situation in Chile. | Наша страна может сослаться на опыт применения специальных процедур, которые начали применяться как раз в связи с ситуацией с правами человека в Чили. |
| However, my country believes that we have achieved a balanced and positive document that represents enormous progress. | Однако наша страна считает, что нами разработан сбалансированный и позитивный документ, который представляет собой огромный шаг вперед. |
| Several of our countries, including my own country, Guyana, have the capacity to produce quality generic drugs. | Некоторые из наших стран, в том числе и моя страна, Гайана, имеют возможности для производства качественных непатентованных лекарственных препаратов. |
| My country has been sorely affected by the HIV/AIDS pandemic. | Моя страна подвергается серьезному воздействию пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| My country associates itself with the statement delivered by President Denis Sassou Nguesso, current Chairman of the African Union. | Моя страна присоединяется к заявлению, с которым выступил Дени Сассу-Нгессо в его качестве нынешнего председателя Африканского союза. |
| My country, Colombia, like all countries represented here, is doing its best to ensure universal access to health care. | Моя страна, Колумбия, как и все представленные здесь страны, делает все возможное для обеспечения всеобщего доступа к здравоохранению. |
| No country or society can ignore or is immune to this scourge, which has become a pandemic. | Ни одна страна или общество не могут игнорировать или быть в безопасности от этого бедствия, которое стало настоящей пандемией. |
| Mr. Zinsou recalled that his country had taken part in preparing the Strategic Framework and was prepared to help implement it. | Г-н Зинсоу напоминает, что его страна участвовала в разработке Стратегических рамок и готова содействовать их осуществлению. |
| My country recognizes and commends the efforts of Prosecutor Serge Brammertz in securing justice for victims and their families. | Моя страна признает и высоко ценит усилия Обвинителя Сержа Браммерца по отправлению правосудия в интересах потерпевших и их семей. |
| There is not one other country in the United Nations that is singled out for such discriminatory and one-sided attention. | Ни одна другая страна в Организации Объединенных Наций так не подвергается некоему дискриминационному и однобокому вниманию. |
| My country believes that the agreement will expedite the full deployment of UNAMID. | Моя страна считает, что это соглашение ускорит полномасштабное развертывание ЮНАМИД. |
| My country supports the observations of the Secretary-General as regards the importance of the Strategy. | Наша страна согласна с замечаниями Генерального секретаря относительно значимости этой стратегии. |
| Mr. KRIEKOURIS (Greece) announced that his country had recently become a party to the Ottawa Convention. | Г-н КРИКУКИС (Греция) объявляет, что недавно его страна стала участницей Оттавской конвенции. |
| Mrs. AUER (Austria) announced that her country had completed ratification of the amendment to article 1 of the Convention. | Г-жа АУЭР (Австрия) объявляет, что ее страна завершила ратификацию поправки к статье 1 Конвенции. |
| His country was engaged in the destruction of its stockpiles of anti-personnel mines, and had assisted with mine clearance operations in various countries. | Его страна занимается уничтожением своих запасов противопехотных мин и способствует операциям по разминированию в различных странах. |