In Asia and the Pacific, each country has its own distinctive social protection or social security system which reflects its socio-economic and cultural circumstances. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе каждая страна имеет свою собственную систему социальной защиты или социального обеспечения, которая отражает ее социально-экономические и культурные условия. |
Concerning conference documentation, the host country put forward the proposal to have a paperless conference. |
Что касается документации Конференции, то принимающая страна выдвинула предложение о проведении "безбумажной" конференции. |
The host country informed participants about the status of the budget allocated for the Conference. |
Принимающая страна проинформировала участников о состоянии бюджета для Конференции. |
The host country stood ready to assist the organizers of side events. |
Принимающая страна готова оказывать помощь организаторам параллельных мероприятий. |
Reliable data on waste is a key for any country in implementing policies that aim at reducing the environmental impact of waste. |
Надежные данные об отходах имеют ключевое значение для того, чтобы страна осуществляла политику, направленную на сокращение воздействия отходов на окружающую среду. |
Unfortunately, no country reported to the UNSD data on import/export of municipal waste. |
К сожалению, ни одна страна не сообщила СУООН данных об импорте/экспорте муниципальных отходов. |
Each country was represented by 10 participants from its ministerial policy sections and from its inspectorates. |
Каждая страна была представлена 10 участниками из ведомственных подразделений по разработке политики и их инспекционных служб. |
In 2007, however, the country reverted to Constituency elections. |
Однако в 2007 году страна вернулась к выборам по избирательным округам. |
As a small isolated group of islands, the country may have been spared the dangers of being used as a transit point for transnational trafficking. |
Будучи небольшой изолированной группой островов, страна избежала опасности стать транзитным пунктом для транснациональной торговли людьми. |
The country is currently working on developing the monitoring and evaluation plan under the support and guidance of a WHO consultant. |
Страна в настоящее время работает над составлением плана мониторинга и оценки при поддержке и под руководством консультанта ВОЗ. |
Malawi is a sub-Saharan African country located south of the equator. |
Малави - африканская страна, находящаяся к югу от Сахары и экватора. |
Each country has a national correspondent with whom the Office communicates on a regular basis. |
Каждая страна имеет национального корреспондента, с которым офис на регулярной основе общается. |
The country was also suffering as a result of belligerent, unilateral sanctions. |
Кроме того, страна страдает от агрессивных односторонних санкций. |
Cuba is a country that is greatly admired by the Pakistani people. |
Такая страна, как Куба, вызывает большое восхищение у пакистанского народа. |
We have to recognize that no one country or group of countries will achieve its objectives while ignoring the interests and priorities of others. |
Мы должны признать, что, игнорируя чужие интересы и приоритеты, никакая одна страна или группа стран не достигнет своих целей. |
Of course, any country may and can oppose it in the end. |
Конечно, любая страна в конечном счете может и вправе выступить против него. |
The acceding country Croatia aligns itself with this statement. |
С этим заявлением солидаризируется присоединяющаяся страна - Хорватия. |
If any country should bear a particular attachment to the Shannon mandate, it is my own. |
И если какая-то страна и должна питать особую приверженность мандату Шеннона, так это моя собственная. |
My country is fully committed to creating a safer world for all of us. |
Моя страна полностью привержена созиданию более безопасного мира для всех нас. |
My country has for some time sought to emphasize that concrete actions and commitments are worth more than words. |
Моя страна на протяжении определенного времени стремится подчеркнуть, что ценны не слова, а конкретные действия и обязательства. |
You are aware of the importance that my country attaches to this body and of our long-standing commitment to disarmament. |
Вам известна та важность, какую придает моя страна этому форуму, и наша давнишняя приверженность разоружению. |
The representative of Thailand stated that her country had been a member of the APCICT Governing Council since its inception. |
Представитель Таиланда заявила, что эта страна является членом Совета управляющих АТЦИКТ с момента его создания. |
To achieve that, the country had formulated and implemented national policies to promote green technology, renewable energy and energy efficiency. |
Для этого страна разработала и осуществляет национальные стратегии поощрения использования зеленой технологии, возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
However, in implementing the obligations and commitments under those MEAs the country relies mostly on external financial assistance. |
Вместе с тем для выполнения своих обязанностей и обязательств по этим МПОС страна преимущественно полагается на внешнюю финансовую помощь. |
The CEP Bureau, in its report, further points out that the host country for the next conference has not yet been identified. |
Далее в своем докладе Бюро КЭП отметило, что принимающая страна следующей конференции еще не была определена. |