Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Country - Страна"

Примеры: Country - Страна
My country is resolved to strengthen its own institutions. Моя страна полна решимости укреплять свои собственные институты.
Instead, it is a universal right and our country therefore supports the establishment of the democracy fund. Напротив, это универсальное право, и по этой причине наша страна поддерживает создание фонда демократии.
Despite serious financial and human constraints, my country has made appreciable progress towards those objectives. Несмотря на серьезные финансовые трудности и ограниченность людских ресурсов, моя страна добилась значительных успехов в достижении этих целей.
Sixty years ago, our country was among those that brought this institution into being. Шестьдесят лет тому назад наша страна была в числе тех стран, которые создали этот институт.
Our country is carrying out such activities together with international organizations, primarily United Nations humanitarian agencies. Наша страна осуществляет эту деятельность совместно с международными организациями и в первую очередь с агентствами Организации Объединенных Наций гуманитарной направленности.
Against that difficult background my country has incorporated the Millennium Development Goals into its anti-poverty strategy. В этих трудных условиях моя страна включила цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свою стратегию, направленную на борьбу с нищетой.
My country therefore welcomes and supports the initiative of the Prime Minister of Spain calling for a dialogue among civilizations. Поэтому моя страна одобряет и поддерживает инициативу премьер-министра Испании, призывающего к диалогу между цивилизациями.
As sovereign countries, we have exactly the same rights as every other country in the General Assembly. Как суверенные страны, мы имеем такие же права, как и любая другая страна в Генеральной Ассамблее.
This time the target was my country, the United Kingdom: its capital, London. На сей раз мишенью стала моя страна, Соединенное Королевство - ее столица - Лондон.
The country was currently formulating a national strategy to manage its resources more effectively and was reforming the management and development of water resources. Стремясь более эффективно управлять своими ресурсами, страна в настоящее время завершает разработку соответствующей национальной стратегии и провела реформу своей системы управления и использования водных ресурсов.
It was for each country to evaluate the advantages and disadvantages of the international rules and commitments. Каждая страна должна сама взвесить все за и против тех благ, которые дают международные нормы и договоренности.
In the end, each individual country was best placed to understand and articulate its own needs. Таким образом, следует учитывать, что каждая страна лучше других понимает и формулирует свои собственные потребности.
Food aid, water and sanitation and demining remained important, given the country's continuing vulnerability in those areas. Поскольку страна по-прежнему уязвима во всех этих областях, для нее имеют неизменно большое значение продовольственная помощь, водоснабжение, санитария и разминирование.
The humanitarian crisis caused by the civil conflict had been overcome and the country was on its way to sustainable development. Гуманитарный кризис, спровоцированный гражданским конфликтом, был преодолен, и страна встала на путь устойчивого развития.
However, given his country's historical solidarity with its neighbours in the Caribbean, it had voted for the draft resolution. Тем не менее, в знак исторической солидарности со своими соседями в Карибском регионе его страна голосовала за проект резолюции.
Each ASEAN country had undertaken to establish a national Computer Emergency Response Team (CERT). Каждая страна АСЕАН обязалась создать национальную группу реагирования на случаи нарушения безопасности компьютерных сетей.
Mr. Gass (Switzerland) said that his country was firmly committed to the approach adopted at the Monterrey Conference. Г-н Гасс (Швейцария) говорит, что его страна твердо привержена подходу, принятому на Монтеррейской конференции.
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime. Его собственная страна находится в тяжелом положении в результате нерациональной политики бывшего режима.
Each country had to tailor its institutions to its particular circumstances and needs while drawing on the experience of others. Каждая страна должна создавать институты с учетом ее конкретных условий и потребностей и при этом использовать опыт других стран.
No country was immune from the challenges posed by globalization. От проблем глобализации не защищена ни одна страна.
However, no country could tackle the issue alone and coordination and cooperation among countries was essential. Однако ни одна страна не может справиться с этой проблемой в одиночку, и непреложным условием являются координация и сотрудничество между странами.
His country fully supported the transformation of UNEP into a more powerful and institutionalized framework for promoting environmental activities. Страна оратора целиком поддерживает преобразование ЮНЕП в более мощную и институционализированную структуру по содействию природоохранной деятельности.
As an oil-producing country, the Bolivarian Republic of Venezuela had set in motion a number of initiatives designed to address the energy crisis. Как страна - производитель нефти, Боливарианская Республика Венесуэла выступила с рядом инициатив, направленных на преодоление энергетического кризиса.
Because Morocco had become a target country for illegal immigration, it could not bear the burden alone. Поскольку Марокко превращается в своего рода центр незаконной иммиграции, страна оказывается не в состоянии справиться с этим бременем в одиночку.
But, while the country had a vast reservoir of talent to be tapped, it lacked the necessary infrastructure to utilize that human capital. Тем не менее, обладая богатыми талантами, страна не располагает необходимой инфраструктурой для полноценного использования этого человеческого капитала.