Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Country - Страна"

Примеры: Country - Страна
That country, the host country of the United Nations, was subjected to vile provocation and aggression, deeply felt by its Government and people. Эта страна, страна, принимающая Организацию Объединенных Наций, стала объектом гнусной провокации и агрессии, с которой столкнулось ее правительство и народ.
This is not just another poor country, but a rich country made poor. Это не просто еще одна бедная страна, а богатая страна, которую сделали бедной.
This tells the story of a country that subscribes to democracy, not a country that is resistant to democracy. Это свидетельствует о том, что наша страна является страной, которая привержена демократии, а не страной, которая сопротивляется демократии.
We are a developing country, and the demands of sustainable development continue to be very important as we try to strengthen the internal stability of our country. Наша страна - развивающаяся страна, и потребности устойчивого развития по-прежнему очень важны для нас, поскольку мы стремимся к укреплению внутренней стабильности нашей страны.
Mr. Schurti said that his country had increased its contribution to UNHCR's general budget and to the country programmes for Afghanistan, Sierra Leone and Liberia. Г-н Шурти говорит, что его страна увеличила свой взнос в общий бюджет УВКБ, а также в бюджет программ для таких стран, как Афганистан, Сьерра-Леоне и Либерия.
My country is willing to start appropriate negotiations within its framework, since our country faces serious problems which have to be resolved as complementary measures to the nuclear disarmament process, which has already been completed in Ukraine. Моя страна готова начать соответствующие переговоры в рамках этой инициативы, поскольку мы сталкиваемся с серьёзными проблемами, которые должны быть решены посредством мер, дополняющих процесс ядерного разоружения, который уже завершился на Украине.
Russia, like any other country, is experiencing both integration and disintegration processes, and the latter are threatening the collapse of the country. Россия, как и любая другая страна, испытывает как интеграционные, так и дезинтеграционные процессы, причём последние несут в себе угрозу распада страны.
In a country like India, where the number of regional operators is high and the country is divided into telecom circles, this type of roaming is common. В таких странах, как Индия, где количество региональных операторов велико и страна разделена на районы, этот тип роуминга встречается достаточно часто.
The fact is that, with a flexible exchange rate, a country can offset the recessionary impact of a neighboring country's monetary easing using its own independent monetary policy, guided by carefully chosen inflation targets. Дело в том, что при гибком обменном курсе страна может компенсировать рецессивное влияние денежно-кредитного смягчения соседней страны, используя собственную независимую денежно-кредитную политику, руководствуясь тщательно отобранными показателями таргетирования инфляции.
On the organization of the country: An emperor, or a main chief, with the help of several officials, governed the country. Страна и государство: «Император, или главный вождь, с помощью нескольких чиновников, управляет страной.
The fight that this country has been waging since its inception is for the central bankers not to take over the country. Борьба, которую эта страна вела со дня своего основания, - не дать центральным банкирам захватить страну.
I fought for the mother country, this country ever fight for me? Я сражался за свою родную страну, но разве страна когда-нибудь сражалась за меня?
He dismisses the State party's contention that conditions of detention are a factor of the underdevelopment of the country, and notes that if this argument were to be accepted, a country could always hide behind the excuse of being poor to justify perpetual human rights violations. Он оспаривает утверждение государства-участника, согласно которому условия содержания под стражей вызваны слабым развитием страны, и отмечает, что если принимать этот аргумент, то любая страна всегда могла бы, прикрываясь своей бедностью, оправдать постоянные нарушения прав человека.
My country notes the decision to dispatch, for a period of six months, a military construction unit; while not specifically provided for in the Governors Island Agreement, this will help involve the armed forces in the civilian work of rebuilding the country. Моя страна с удовлетворением отмечает решение о направлении на период сроком шесть месяцев военно-строительного подразделения; не содействуя конкретным образом осуществлению Соглашения Гавернорс Айленд, это будет способствовать вовлечению вооруженных сил в гражданскую деятельность по восстановлению страны.
He confirmed that based on criteria that had been agreed to, the country, still qualified as a developing country and thus as an active partner in TCDC. Он подтвердил, что на основе согласованных критериев страна по-прежнему относится к числу развивающихся стран и таким образом является активным партнером в рамках ТСРС.
The Board therefore recommended the introduction, as from 1 July 1995, of the following revised schedule of cost-of-living differential factors for General Service retirees who provided proof of residence in a country other than the country of their last duty station. Поэтому Правление рекомендовало ввести с 1 июля 1995 года следующую пересмотренную шкалу коэффициентов разницы в стоимости жизни для вышедших на пенсию сотрудников категории общего обслуживания, которые представляют доказательства проживания в стране иной, чем страна их последнего места службы.
I am particularly pleased that the President of the General Assembly is the representative of Portugal, a friendly country with which my country, the Republic of Zaire, has long enjoyed excellent relations marked by trust and mutual respect. Мне доставляет особое удовольствие видеть на посту Председателя Генеральной Ассамблеи представителя Португалии, дружественного государства, с которым моя страна, Республика Заир, давно поддерживает прекрасные отношения, характеризующиеся доверием и взаимным уважением.
No developing country or group of countries can match this commercial strength, augmented by enormous financial flows that can make or break a country's financial structure. Ни одна развивающаяся страна или группа стран не может соперничать с этой коммерческой силой, подкрепляемой огромными финансовыми потоками, способными создать или уничтожить финансовую структуру любой страны.
During his second government, the country experienced the best increase of work, production, export and a substantial improvement in the economic and financial situation in the history of the country. Во время второго правления Айялы страна пережила рост экономики, производства, экспорта и существенное улучшение экономической и финансовой ситуации.
The country in which I was born raised had disappeared, although the new country was not fully formed. Я начал свой бизнес в необычный исторический момент: страна, в которой я родился, исчезла, а новая ещё не полностью сформировалась.
What is curious and really alarming is to hear a country such as the United States say that another country is in violation of international laws. Однако удивительно и действительно тревожно слышать, что такая страна, как Соединенные Штаты, говорит о том, что другая страна якобы нарушает международные правовые нормы.
The world would then be sure which country obtains weapons of mass destruction and which country encourages and supports it. Тогда международное сообщество убедилось бы в том, какая страна владеет оружием массового уничтожения и какая другая страна поощряет и поддерживает ее.
The country strategy note, which remained optional, was still in its initial stage, but, whenever a country decided to prepare a note, all the relevant bodies would participate together. Что касается документа о национальных стратегиях, который по-прежнему имеет факультативный характер, то, хотя речь идет пока о начальной стадии, каждый раз, когда страна принимает решение о разработке такого документа, все компетентные органы принимают в этом согласованное участие.
The question that arises is whether and to what extent the product should then be subject to further taxes in another country merely because its country of origin chose to use regulation rather than fiscal measures. В этой связи возникает вопрос, должен ли данный товар после этого облагаться дополнительными налогами в другой стране просто потому, что страна его происхождения вместо налоговых мер выбрала меры регламентации, и если да, то в каком объеме.
Among this group of countries, Yemen (the region's least developed country) was the only country to register a negative growth rate (estimated at -1.5 per cent) in 1994. В этой группе стране Йемен (наименее развитая страна региона) был единственной страной, где объем ВВП в 1994 году сократился (по оценкам, на 1,5 процента).