Our country has just entered an essential phase in its history. |
Наша страна только что вступила в важный этап своей истории. |
My country is ready to assume its share of the collective responsibility to stop ongoing tragedies and to prevent future crimes against humanity. |
Моя страна готова взять на себя свою долю коллективной ответственности за то, чтобы остановить нынешние трагедии и впредь не допускать преступлений против человечности. |
In every country, the memory of the Holocaust must be preserved as a commitment to spare future generations such horror. |
Каждая страна в память о Холокосте должна сохранять приверженность задаче спасти грядущие поколения от этого ужаса. |
My country is in favour of an enlargement based on objective criteria. |
Моя страна выступает за расширение Совета, которое базировалось бы на объективных критериях. |
I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. |
Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми. |
My country, emerging with difficulty from a long decade of crises, feels a strong need for solidarity. |
Моя страна, с большими трудностями выходящая из десятилетнего кризиса, испытывает огромную потребность в солидарности. |
It is part of the local policy when an open country like Chile deals with the world. |
Когда открытая страна, такая как Чили, строит свои отношения с другими странами мира, этот принцип становится частью ее национальной политики. |
I have always said - and I wish to reiterate - that each country must do its own part. |
Я всегда говорил, и хочу подчеркнуть вновь, что каждая страна должна внести свой вклад. |
My country in particular, and Africa in general, have nothing to gain from inertia. |
Наша страна в частности и Африка в целом ничего не выиграют от инертности. |
My own country has endeavoured, within its limited resources, to contribute what it can in support of those efforts. |
Моя собственная страна стремится, с учетом своих ограниченных ресурсов, вносить посильный вклад в эти усилия. |
Mongolia is also an ancient country; it will celebrate the eight hundredth anniversary of its statehood next year. |
Вместе с тем Монголия - древняя страна; в следующем году она будет отмечать восемьсот лет государственности. |
We wish to add that the reasons that have prevented our country from acceding to the Convention still persist. |
Мы хотим добавить, что те причины, по которым наша страна не присоединилась к данной Конвенции, по-прежнему сохраняются. |
We are a small country, but we will continue to play our part. |
Новая Зеландия - малая страна, но мы и впредь будем играть свою роль в этом процессе. |
Economically, the country is committed to post-war reconstruction, effectively using international assistance and tapping its own resources. |
В экономическом плане страна привержена цели послевоенного восстановления, эффективно используя международную помощь и собственные ресурсы. |
Indeed, our country has undertaken new initiatives in that regard. |
Наша страна, по сути, предпринимает новые инициативы в этом отношении. |
Various personalities there called for United Nations Headquarters to leave the United States if that country continued to violate international law. |
Многие из выступавших там призывали к тому, чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций покинули Соединенные Штаты, если эта страна будет продолжать нарушать нормы международного права. |
The only country where a person can freely ask for another head of State to be assassinated is the United States. |
Единственная страна, где человек может свободно призывать убить главу другого государства, это Соединенные Штаты Америки. |
My country, Gabon, has endorsed those commitments. |
Наша страна, Габон, одобрила эти обязательства. |
My country expresses its satisfaction with regard to the establishment of the Human Rights Council. |
Моя страна с удовлетворением отмечает создание Совета по правам человека. |
My country wishes to express its full support to the speedy establishment of the Human Rights Council. |
Моя страна хотела бы заявить о нашей полной поддержке решения о скорейшем создании совета по правам человека. |
More than any other country, Afghanistan continues to suffer that global menace. |
Афганистан, как ни одна другая страна, по-прежнему страдает от этой глобальной угрозы. |
My country is a universally recognized leader in Central Asia. |
Моя страна является общепризнанным лидером в Центральной Азии. |
My country remains unconvinced about the need or usefulness of such a resolution. |
Моя страна по-прежнему не уверена в необходимости или в полезности принятия такой резолюции. |
My country would like to inform the General Assembly that it fully supports the resolution. |
Наша страна хотела бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что она всецело поддерживает эту резолюцию. |
Since the early 1990s, our country has travelled a tortuous path. |
С начала 90х годов прошлого столетия наша страна прошла сложный путь. |