| Our country has just entered an essential phase in its history. | Наша страна только что вступила в важный этап своей истории. |
| My country is ready to assume its share of the collective responsibility to stop ongoing tragedies and to prevent future crimes against humanity. | Моя страна готова взять на себя свою долю коллективной ответственности за то, чтобы остановить нынешние трагедии и впредь не допускать преступлений против человечности. |
| In every country, the memory of the Holocaust must be preserved as a commitment to spare future generations such horror. | Каждая страна в память о Холокосте должна сохранять приверженность задаче спасти грядущие поколения от этого ужаса. |
| My country is in favour of an enlargement based on objective criteria. | Моя страна выступает за расширение Совета, которое базировалось бы на объективных критериях. |
| I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. | Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми. |
| My country, emerging with difficulty from a long decade of crises, feels a strong need for solidarity. | Моя страна, с большими трудностями выходящая из десятилетнего кризиса, испытывает огромную потребность в солидарности. |
| It is part of the local policy when an open country like Chile deals with the world. | Когда открытая страна, такая как Чили, строит свои отношения с другими странами мира, этот принцип становится частью ее национальной политики. |
| I have always said - and I wish to reiterate - that each country must do its own part. | Я всегда говорил, и хочу подчеркнуть вновь, что каждая страна должна внести свой вклад. |
| My country in particular, and Africa in general, have nothing to gain from inertia. | Наша страна в частности и Африка в целом ничего не выиграют от инертности. |
| My own country has endeavoured, within its limited resources, to contribute what it can in support of those efforts. | Моя собственная страна стремится, с учетом своих ограниченных ресурсов, вносить посильный вклад в эти усилия. |
| Mongolia is also an ancient country; it will celebrate the eight hundredth anniversary of its statehood next year. | Вместе с тем Монголия - древняя страна; в следующем году она будет отмечать восемьсот лет государственности. |
| We wish to add that the reasons that have prevented our country from acceding to the Convention still persist. | Мы хотим добавить, что те причины, по которым наша страна не присоединилась к данной Конвенции, по-прежнему сохраняются. |
| We are a small country, but we will continue to play our part. | Новая Зеландия - малая страна, но мы и впредь будем играть свою роль в этом процессе. |
| Economically, the country is committed to post-war reconstruction, effectively using international assistance and tapping its own resources. | В экономическом плане страна привержена цели послевоенного восстановления, эффективно используя международную помощь и собственные ресурсы. |
| Indeed, our country has undertaken new initiatives in that regard. | Наша страна, по сути, предпринимает новые инициативы в этом отношении. |
| Various personalities there called for United Nations Headquarters to leave the United States if that country continued to violate international law. | Многие из выступавших там призывали к тому, чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций покинули Соединенные Штаты, если эта страна будет продолжать нарушать нормы международного права. |
| The only country where a person can freely ask for another head of State to be assassinated is the United States. | Единственная страна, где человек может свободно призывать убить главу другого государства, это Соединенные Штаты Америки. |
| My country, Gabon, has endorsed those commitments. | Наша страна, Габон, одобрила эти обязательства. |
| My country expresses its satisfaction with regard to the establishment of the Human Rights Council. | Моя страна с удовлетворением отмечает создание Совета по правам человека. |
| My country wishes to express its full support to the speedy establishment of the Human Rights Council. | Моя страна хотела бы заявить о нашей полной поддержке решения о скорейшем создании совета по правам человека. |
| More than any other country, Afghanistan continues to suffer that global menace. | Афганистан, как ни одна другая страна, по-прежнему страдает от этой глобальной угрозы. |
| My country is a universally recognized leader in Central Asia. | Моя страна является общепризнанным лидером в Центральной Азии. |
| My country remains unconvinced about the need or usefulness of such a resolution. | Моя страна по-прежнему не уверена в необходимости или в полезности принятия такой резолюции. |
| My country would like to inform the General Assembly that it fully supports the resolution. | Наша страна хотела бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что она всецело поддерживает эту резолюцию. |
| Since the early 1990s, our country has travelled a tortuous path. | С начала 90х годов прошлого столетия наша страна прошла сложный путь. |