My country appreciates the excellent dissemination that the Court achieves through its Internet web site. |
Моя страна высоко оценивает прекрасную работу по распространению информации, которую проводит Суд с помощью своей страницы в системе Интернет. |
Each developing country needs to lead its own effort against HIV/AIDS. |
Каждая развивающаяся страна должна управлять собственными усилиями по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Mr. Boukar said that, as a neighbouring country, Chad was very concerned about events in the Sudan. |
Г-н Букар говорит, что, как соседняя страна, Чад сильно озабочен событиями в Судане. |
The representative of Belarus emphasized her country's support for the Working Party's decision. |
Представитель Беларуси заявила о том, что ее страна поддерживает решение, принятое Рабочей группой. |
His country had many experienced and qualified candidates who had applied for posts in the United Nations but had not been appointed. |
Его страна располагает большим числом опытных и квалифицированных кандидатов, которые подавали заявления на заполнение должностей в Организации Объединенных Наций, однако они не получали назначений. |
The delegation also said that his country supported using the UNFPA-assisted counties to develop more effective HIV/AIDS monitoring and prevention programmes. |
Делегация также сказала, что ее страна поддерживает использование стран, пользующихся помощью ЮНФПА, для разработки эффективных программ контроля и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Each country must decide on the appropriate balance between different protection measures. |
Каждая страна должна определить надлежащее соотношение между различными мерами защиты. |
The representative of Benin expressed his appreciation for DITE's work, from which his country had benefited in the field of investment promotion. |
Представитель Бенина дал высокую оценку работе ОИТП, результатами которой смогла воспользоваться его страна в области поощрения инвестиций. |
Allow me to add that my country supports international efforts to design a global certification system to prevent trade in conflict diamonds. |
Позвольте мне добавить, что моя страна поддерживает международные усилия, направленные на разработку глобальной системы сертификации с целью недопущения на рынок алмазов из районов конфликтов. |
Any developing country that wants to develop e-commerce, e-government and e-society must make efforts to establish these three essentials. |
Любая развивающая страна, которая хочет развивать электронную торговлю, «электронное правительство» и «электронное общество», должна предпринимать усилия для решения этих трех задач. |
The country has suffered many casualties in this endeavour. |
В ходе этой борьбы страна понесла многочисленные потери. |
My country has repeatedly condemned international terrorism and has supported all international efforts to halt it. |
Моя страна неоднократно осуждала международный терроризм и поддерживает все международные усилия, направленные на его пресечение. |
No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. |
Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий. |
He noted that the country was composed of 81 ethnic groups and was ethnically diverse. |
Он отметил, что страна состоит из 81 этнической группы и характеризуется этническим разнообразием. |
The Former Yugoslav Republic of Macedonia envisages that the entire country will be cleared by 2007. |
Бывшая югославская Республика Македония предусматривает, что к 2007 году будет очищена вся страна. |
On 3 December every year, the country organises a national day for people with disabilities during which the population is sensitized. |
З декабря каждого года страна организует национальный день инвалидов, в ходе которого ведется разъяснительная работа среди населения. |
The country had embarked on far-reaching legislative reforms to bring domestic legislation into line with its international commitments, but progress was slow. |
Страна приступила к осуществлению далеко идущих законодательных реформ с целью приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с ее международными обязательствами, однако прогресс является медленным. |
Our country has ratified over 56 international documents, covenants and instruments. |
Наша страна ратифицировала более 56 международных документов, конвенций и договоров. |
Each country should compile a figure for the total usually resident population, and the detailed tabulations should in general be provided on this basis. |
Каждая страна должна рассчитывать общую численность постоянного населения и, как правило, разрабатывать на этой основе подробные таблицы. |
Each country should indicate in its census report and/or relevant metadata how such rooms have been treated. |
Каждая страна должна указывать в материалах переписи и/или соответствующих метаданных используемый ею подход к учету комнат. |
Nevertheless, thanks to its newly gained stability and its democratic renewal, the country was drawing many foreign investors. |
Тем не менее благодаря своей новой стабильности и своему демократическом возрождению страна привлекает многочисленных иностранных инвесторов. |
His country did not apply any policy of an ethnic nature. |
Его страна не применяет какой-либо политики этнического характера. |
Every country was entitled to regulate immigration into its territory provided that in doing so it respected the Covenant rights. |
Любая страна вправе регламентировать миграционные потоки на своей территории при условии соблюдения прав, гарантируемых Пактом. |
As a result, the country became bound by a set of obligations set forth in the treaty. |
В результате этого страна принимает на себя круг обязательств, изложенных в договоре. |
The DPRK, a country subject to the constant threats from the outside, values the sovereignty and dignity above anything else. |
КНДР, страна, подверженная постоянным угрозам извне, превыше всего ценит суверенитет и достоинство. |