| My country appreciates the excellent dissemination that the Court achieves through its Internet web site. | Моя страна высоко оценивает прекрасную работу по распространению информации, которую проводит Суд с помощью своей страницы в системе Интернет. |
| Each developing country needs to lead its own effort against HIV/AIDS. | Каждая развивающаяся страна должна управлять собственными усилиями по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Mr. Boukar said that, as a neighbouring country, Chad was very concerned about events in the Sudan. | Г-н Букар говорит, что, как соседняя страна, Чад сильно озабочен событиями в Судане. |
| The representative of Belarus emphasized her country's support for the Working Party's decision. | Представитель Беларуси заявила о том, что ее страна поддерживает решение, принятое Рабочей группой. |
| His country had many experienced and qualified candidates who had applied for posts in the United Nations but had not been appointed. | Его страна располагает большим числом опытных и квалифицированных кандидатов, которые подавали заявления на заполнение должностей в Организации Объединенных Наций, однако они не получали назначений. |
| The delegation also said that his country supported using the UNFPA-assisted counties to develop more effective HIV/AIDS monitoring and prevention programmes. | Делегация также сказала, что ее страна поддерживает использование стран, пользующихся помощью ЮНФПА, для разработки эффективных программ контроля и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| Each country must decide on the appropriate balance between different protection measures. | Каждая страна должна определить надлежащее соотношение между различными мерами защиты. |
| The representative of Benin expressed his appreciation for DITE's work, from which his country had benefited in the field of investment promotion. | Представитель Бенина дал высокую оценку работе ОИТП, результатами которой смогла воспользоваться его страна в области поощрения инвестиций. |
| Allow me to add that my country supports international efforts to design a global certification system to prevent trade in conflict diamonds. | Позвольте мне добавить, что моя страна поддерживает международные усилия, направленные на разработку глобальной системы сертификации с целью недопущения на рынок алмазов из районов конфликтов. |
| Any developing country that wants to develop e-commerce, e-government and e-society must make efforts to establish these three essentials. | Любая развивающая страна, которая хочет развивать электронную торговлю, «электронное правительство» и «электронное общество», должна предпринимать усилия для решения этих трех задач. |
| The country has suffered many casualties in this endeavour. | В ходе этой борьбы страна понесла многочисленные потери. |
| My country has repeatedly condemned international terrorism and has supported all international efforts to halt it. | Моя страна неоднократно осуждала международный терроризм и поддерживает все международные усилия, направленные на его пресечение. |
| No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. | Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий. |
| He noted that the country was composed of 81 ethnic groups and was ethnically diverse. | Он отметил, что страна состоит из 81 этнической группы и характеризуется этническим разнообразием. |
| The Former Yugoslav Republic of Macedonia envisages that the entire country will be cleared by 2007. | Бывшая югославская Республика Македония предусматривает, что к 2007 году будет очищена вся страна. |
| On 3 December every year, the country organises a national day for people with disabilities during which the population is sensitized. | З декабря каждого года страна организует национальный день инвалидов, в ходе которого ведется разъяснительная работа среди населения. |
| The country had embarked on far-reaching legislative reforms to bring domestic legislation into line with its international commitments, but progress was slow. | Страна приступила к осуществлению далеко идущих законодательных реформ с целью приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с ее международными обязательствами, однако прогресс является медленным. |
| Our country has ratified over 56 international documents, covenants and instruments. | Наша страна ратифицировала более 56 международных документов, конвенций и договоров. |
| Each country should compile a figure for the total usually resident population, and the detailed tabulations should in general be provided on this basis. | Каждая страна должна рассчитывать общую численность постоянного населения и, как правило, разрабатывать на этой основе подробные таблицы. |
| Each country should indicate in its census report and/or relevant metadata how such rooms have been treated. | Каждая страна должна указывать в материалах переписи и/или соответствующих метаданных используемый ею подход к учету комнат. |
| Nevertheless, thanks to its newly gained stability and its democratic renewal, the country was drawing many foreign investors. | Тем не менее благодаря своей новой стабильности и своему демократическом возрождению страна привлекает многочисленных иностранных инвесторов. |
| His country did not apply any policy of an ethnic nature. | Его страна не применяет какой-либо политики этнического характера. |
| Every country was entitled to regulate immigration into its territory provided that in doing so it respected the Covenant rights. | Любая страна вправе регламентировать миграционные потоки на своей территории при условии соблюдения прав, гарантируемых Пактом. |
| As a result, the country became bound by a set of obligations set forth in the treaty. | В результате этого страна принимает на себя круг обязательств, изложенных в договоре. |
| The DPRK, a country subject to the constant threats from the outside, values the sovereignty and dignity above anything else. | КНДР, страна, подверженная постоянным угрозам извне, превыше всего ценит суверенитет и достоинство. |