| The country was recovering from a famine in which 4 million people were food insecure in 2011. | Эта страна оправляется от голода, во время которого в 2011 году 4 миллиона человек жили в условиях отсутствия продовольственной безопасности. |
| According to the company spokesperson, this policy is connected with the product's country of origin. | Как разъяснил представитель компании, в рамках этой политики учитывается страна происхождения товара. |
| In 2011, the country incurred extra freight charges of $3 million. | В течение 2011 года по причине таких дополнительных транспортных расходов страна понесла ущерб на сумму 3 млн. долл. США. |
| His country welcomed the improvement in the Fund's management. | Его страна приветствует улучшение управления Фондом. |
| As a resource-rich country, Libya has choices and many international actors, including private companies, are available to provide assistance. | Как страна с богатыми ресурсами, Ливия имеет широкий выбор, и многие международные субъекты, включая частные компании, готовы оказать ей помощь. |
| The country has made considerable progress in consolidating its hard-won peace and in laying the foundations for a better future for its citizens. | Страна добилась значительного прогресса в деле укрепления трудно завоеванного мира и закладывания основ лучшего будущего для ее граждан. |
| The Permanent Representative of the Sudan reiterated his country's commitment to peace and to the peaceful resolution of open issues with South Sudan. | Постоянный представитель Судана вновь заявил, что его страна привержена делу мира и мирного урегулирования нерешенных вопросов с Южным Суданом. |
| As a result, the country has resumed servicing its international financial obligations and financing State institutions. | В результате страна вновь приступила к выполнению своих международных финансовых обязательств и финансированию государственных учреждений. |
| One country provided the answer "N/A" (not applicable). | Одна страна представила ответ "данные отсутствуют". |
| One country stated the PRTR list is under construction; | с) одна страна сообщила, что список для РВПЗ создается; |
| One country stated the information is available in several separate Government databases; | ё) одна страна сообщила, что информация имеется в нескольких отдельных базах данных правительства; |
| The country will become thirty-ninth Party to the Convention on 27 November 2012. | Страна станет тридцать девятой Стороной Конвенции 27 ноября 2012 г. |
| Only one country has yet to take steps to begin the implementation procedure. | Только одна страна еще не приступила к его внедрению. |
| At the political level, the country celebrated the fiftieth anniversary of its independence in a calm and reflective spirit. | В политическом плане страна отметила пятидесятилетие своей независимости в обстановке спокойствия и размышления. |
| That has enabled the country to undertake a campaign to improve standards in public life and counter corruption. | Благодаря этому страна приступила к проведению кампании по оздоровлению общественной жизни и борьбе с коррупцией. |
| Without a consolidation of efforts, no country can succeed in the fight against terrorism. | Без объединения усилий ни одна страна не сможет добиться успехов в борьбе с терроризмом. |
| Azerbaijan is a country where representatives of different ethnicities and religions live in peace and friendship. | Азербайджан - это страна, где представители различных этнических групп и религий живут в атмосфере мира и дружбы. |
| Our country is the home of all those who live here. | Наша страна является домом для всех живущих здесь людей. |
| As I have already said, no country is fully immune from the threat of terrorism. | Как я уже отметил, ни одна страна не может быть полностью застрахована от угрозы терроризма. |
| The country relies heavily on foreign aid. | Страна в значительной степени зависит от иностранной помощи. |
| In the reporting period, the Prosecutor opened investigations into war crimes in Mali, the eighth country situation for the Court. | В течение отчетного периода Прокурор начал расследование военных преступлений в Мали - это восьмая страна, которой занимается Суд. |
| As a result, the levels of foreign investment remained low and the country was still reliant on aid. | В результате этого объемы иностранных инвестиций по-прежнему низки, и страна сохраняет свою зависимость от помощи. |
| Overall, the country appeared to have made some progress towards the consolidation of its democracy. | В целом, как представляется, страна достигла определенного прогресса в деле укрепления демократии. |
| Our country is fully committed to the Charter of the United Nations, international law and multilateralism. | Наша страна строго соблюдает Устав Организации Объединенных Наций, международное право и принцип многосторонности. |
| The country will also promote the development of a convention on international energy security. | Страна будет также содействовать разработке конвенции о международной энергетической безопасности. |