| Moreover, a country is rebuilt in stages, especially when its administrative structures have been in decline for so long. | Кроме того, любая страна встает на ноги постепенно, особенно когда ее административные структуры в течение столь долгого времени находились в упадке. |
| My country makes an impassioned appeal to the international community for a return of sustainable peace. | Моя страна обращается к международному сообществу с отчаянным призывом помочь нам вернуть устойчивый мир. |
| The country had done a great deal to improve conditions for families with young children. | Страна добилась значительных успехов в улучшении условий жизни семей, имеющих малолетних детей. |
| The Constitution gave international conventions to which the country had become a party primacy over domestic law. | Конституция предоставляет международным конвенциям, участником которых стала страна, примат над внутренним законодательством. |
| Costa Rica was a politically stable and peaceful country with a vibrant women's movement. | Коста-Рика - это политически стабильная, миролюбивая страна, в которой ширится и крепнет активное женское движение. |
| The United States strongly supports CTED's targeted visits as a way to address specific technical needs that a country may have. | Соединенные Штаты активно поддерживают целевые визиты ИДКТК в качестве средства для удовлетворения конкретных технических потребностей, с которыми может столкнуться страна. |
| Without dwelling on details, my country believes that preventing and suppressing the financing of terrorism require special attention and the adoption of effective measures. | Не намереваясь углубляться в детали, хочу отметить, что моя страна считает, что предотвращение и пресечение финансирования терроризма требуют особого внимания и принятия эффективных мер. |
| It has been claimed that her country has taken legal actions with respect to the case of Posada Carriles. | Здесь утверждалось, что ее страна приняла юридические меры по делу Посады Каррилеса. |
| The host country should also provide regular updates to the open-ended Preparatory Group on all preparatory activities and on financing. | Принимающая страна должна также регулярно сообщать Подготовительной группе открытого состава свежую информацию о всех подготовительных мероприятиях и о финансировании. |
| The host country needs to provide adequate security for all conference delegates. | Принимающая страна должна обеспечить надлежащую безопасность всем делегатам, участвующим в Конференции. |
| That Act remained in force until 1981, when the country adopted its first Constitution. | Этот закон оставался в силе до 1981 года, в котором страна приняла свою первую Конституцию. |
| My country wishes to express its deepest regret at the outbreak of violence in the region. | Моя страна хотела бы выразить свое глубочайшее сожаление в связи со вспышкой насилия в этом регионе. |
| My country is strongly united on Kosovo, and we will always remain so. | Моя страна придерживается в отношении Косово решительной и единой позиции, и мы сохраним такую позицию. |
| For administrative purposes, the country is divided into 5 development regions and 75 districts. | В административном отношении страна разделена на 5 регионов развития и 75 районов. |
| For 15 years, my country has been dealing with the consequences of ethnic conflicts, which have yielded tragic results. | Вот уже 15 лет моя страна занимается ликвидацией трагических последствий этнических конфликтов. |
| Ghana is a country with a population of approximately twenty-one million people. | Гана - страна с населением около 21 млн. человек. |
| Each country applied those rules in different ways. | Каждая страна применяет эти правила по-своему. |
| As we have often said, my country strongly rejects capital punishment. | Как мы часто заявляли, наша страна решительно отвергает смертную казнь. |
| A spokesman of the Government of the Sudan has denied this accusation, noting that his country remained committed to the Doha agreement. | Представитель правительства Судана опроверг это обвинение, заявив, что его страна по-прежнему привержена Дохинскому соглашению. |
| There is a need to reform policies in order for the country to achieve rapid and equitable growth. | Необходимо произвести реформу политики, с тем чтобы страна могла добиться быстрого и равноправного роста. |
| Our country has also submitted a report on our implementation of that resolution. | Наша страна представила доклад о выполнении резолюции. |
| In addition, the country is a significant transit state for scrap and processed metal. | Кроме того, страна является государством транзита больших объемов металлолома и переработанного металла. |
| He also referred to various projects in which his country participated financially or intended to participate. | Он также упомянул о различных проектах, в реализации которых его страна уже участвует посредством их финансирования либо намерена принять участие. |
| The representative of Germany said that his country was studying means of securing ATP documents and plates. | Представитель Германии указал, что его страна изучает вопрос о средствах, препятствующих подделке документов и табличек СПС. |
| In his opinion, each country should retain its authority in that regard. | По его мнению, каждая страна должна быть вправе сама решать вопросы, возникающие в этой области. |