He agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had also suffered from continued terrorist attacks. |
Он согласился с тем, что «Аль-Каида» представляет собой серьезную угрозу, и отметил, что страна также страдает от постоянных терактов. |
Each country could appoint focal points in order to coordinate efforts to secure borders and combat illegal migration. |
Каждая страна могла бы назначить субъектов, ответственных за координацию усилий по обеспечению безопасности границ и борьбе с нелегальной миграцией. |
Despite the aggression of 2008, our country maintains a friendly approach to Russian citizens. |
Несмотря на агрессию 2008 года, наша страна дружественно настроена к российским гражданам. |
The suspension of diplomatic ties is particularly regrettable in cases where there is no unlawful action by the other country. |
Приостановка дипломатических отношений вызывает особое сожаление в случаях, когда другая страна не совершала никаких противоправных действий. |
No country in the region is interested in the escalation of the tension in the Southern Caucasus. |
Ни одна страна в регионе не заинтересована в эскалации напряженности на Южном Кавказе. |
This is indeed a fundamental departure from past ways of thinking and practices in our country. |
В этом состоит основное отличие от той практики и мышления, которых наша страна придерживалась в прошлом. |
That is how my country is striving to preserve domestic and foreign peace within a political, cultural, linguistically and religiously diverse context. |
Так наша страна стремится сохранить внутренний и внешний мир в условиях политического, культурного, языкового и религиозного разнообразия. |
My country commends the Court for taking steps that have allowed it to sustain its level of activity. |
Наша страна воздает Суду должное за принятие мер, позволяющих ему поддерживать уровень своей занятости. |
My country believes that the Council would benefit from a closer relationship with the Court. |
Наша страна считает, что Совет только выиграл бы от установления более тесных связей с Судом. |
My country has never ratified the Rome Statute, nor acceded to it or signed it. |
Наша страна никогда не ратифицировала Римский статут, не присоединялась к нему и не подписывала его. |
No country can develop unless the people themselves are developed. |
Ни одна страна не может развиваться в отсутствие развития ее народа. |
Our country also participated extensively in joint research projects. |
Наша страна также принимала всестороннее участие в совместных научно-исследовательских проектах. |
As a pilot country for the IAEA Water Availability Enhancement Project, the Philippines is developing sustainable and socially responsible water resources management plans. |
Как страна, в которой на экспериментальной основе осуществляется проект МАГАТЭ в области улучшения водоснабжения, Филиппины разрабатывают планы устойчивого и социально ориентированного управления водными ресурсами. |
In that connection, our country commends the activities of the Agency to foster international cooperation in the fields of nuclear and radiological safety. |
В этой связи наша страна высоко оценивает усилия Агентства по укреплению международного сотрудничества в сфере ядерной и радиологической безопасности. |
Our country places the highest emphasis on international peace and security, in particular in the Middle East region. |
Наша страна уделяет первостепенное внимание международному миру и безопасности, особенно в Ближневосточном регионе. |
And one country is encouraging Japan to continue pressing those claims - and that is the United States. |
И лишь одна страна призывает Японию продолжать свои притязания в отношении этих территорий - это Соединенные Штаты. |
My country has engaged constructively with the Universal Periodic Review mechanism, thus contributing to its undeniable success. |
Наша страна конструктивно сотрудничает с механизмом универсального периодического обзора, тем самым способствуя его несомненному успеху. |
My country considers those two instruments to be indispensable items in the Security Council's tool kit. |
Наша страна считает, что эти два инструмента являются незаменимыми в арсенале Совета Безопасности. |
My country and other sponsors have prepared an objective and balanced text for the draft resolution. |
Наша страна и другие авторы этого проекта резолюции подготовили объективный и сбалансированный текст. |
My country only seeks security for its diplomats and its diplomatic and consular missions. |
Наша страна лишь стремится обеспечить безопасность своих дипломатов и своих дипломатических и консульских представительств. |
Fragile as the country may seem, substantial improvements have been made over the past decade. |
Какой бы слабой наша страна ни казалась на первый взгляд, за последнее десятилетие мы добились больших успехов. |
The report stresses the need for maintaining the current political and financial interest in transition in order to set the country on a sustainable course. |
В докладе подчеркивается необходимость сохранения проявляемой в настоящее время политической и финансовой заинтересованности в осуществлении переходного процесса, с тем чтобы страна могла встать на путь устойчивого развития. |
No other country has suffered more than Pakistan from the conflict and instability in Afghanistan. |
От конфликта и нестабильности в Афганистане больше чем Пакистан не страдает ни одна страна. |
My country has done its part in the process of establishing sustainable peace and stability in Afghanistan. |
Наша страна вносит свою лепту в процесс установления устойчивого мира и стабильности в Афганистане. |
In its representations, the Comoros indicated that it was not possible for the country to make any payments at the present time. |
В своих представлениях Коморские Острова указали, что страна в данный момент не в состоянии произвести какие-либо платежи. |