His country would continue to work towards the realization of fundamental rights at the domestic and international levels. |
Страна оратора продолжит работу по осуществлению основных прав на национальном и международном уровнях. |
Her country appreciated the continuing contributions made by many special procedures mandate holders to improving the human rights situations of countries around the world. |
Страна оратора высоко оценивает непрерывный вклад многих мандатариев специальных процедур в улучшение положения в области прав человека в странах всего мира. |
No country should set itself up as the judge of another. |
Ни одна страна не должна брать на себя роль судьи по отношению к другой стране. |
Her country supported ongoing close and regular cooperation with the human rights treaty bodies. |
Страна оратора поддерживает тесное и регулярное сотрудничество с договорными органами по правам человека. |
On that basis, her country had voted against the draft resolution and would do so for all resolutions of that nature. |
В силу этого ее страна голосовала против проекта резолюции и будет поступать также в отношении всех резолюций такого рода. |
His country would continue to move forward in the direction of its choice and to safeguard its socialist system. |
Его страна будет продолжать идти вперед по выбранному ею пути и будет оберегать свою социалистическую систему. |
For those reasons, his country had supported but not sponsored the draft resolution. |
По этим причинам его страна поддержала проект резолюции, но не стала присоединяться к числу его авторов. |
His country hoped that the Government would follow through on the invitation that it had made to the Special Rapporteur several years previously. |
Его страна надеется, что правительство позволит осуществить приглашение, которое оно направило Специальному докладчику несколько лет назад. |
He welcomed that more humane and effective position and was proud that his own country was redressing past inequities in its criminal justice system. |
Оратор приветствует эту более гуманную и действенную позицию и гордится тем, что его страна занимается в настоящее время устранением несправедливостей, существовавших в прошлом в ее системе уголовного правосудия. |
Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that his country had maintained a moratorium on capital punishment since 2008. |
Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что его страна поддерживает мораторий на применение смертной казни с 2008 года. |
In that context, his country had also voted in favour of the proposed amendment to the draft resolution. |
В этом контексте страна оратора также голосовала за предложенную поправку к проекту резолюции. |
His country was philosophically opposed to the death penalty and was taking steps to ensure its removal from national legislation. |
Страна оратора концептуально выступает против смертной казни и принимает шаги с целью ее изъятия из национального законодательства. |
His country believed that Myanmar would pass the critical test of the reform process and continue to address the remaining challenges. |
Страна оратора считает, что Мьянма успешно пройдет испытание реформами и продолжит работу по решению оставшихся проблем. |
Her country had a long history of welcoming legal immigrants, temporary visitors with proper documentation and refugees. |
Ее страна славится давней традицией приветствия законных мигрантов, временных посетителей с надлежащими документами и беженцев. |
Ms. Thomas Edwards (Jamaica) said that her country strongly condemned all attacks against United Nations peacekeepers. |
Г-жа Томас Эдвардс (Ямайка) говорит, что ее страна решительно осуждает все нападения на миротворцев Организации Объединенных Наций. |
The country was working with approximately 15 non-governmental and 15 commercial organizations. |
Страна сотрудничает с порядка 15 неправительственными и 15 коммерческими организациями. |
Although her country was small, it would always contribute in relevant, niche areas. |
Хотя страна оратора не относится к числу крупных государств, она всегда вносит вклад в соответствующих специализированных областях. |
We are a country that cherishes peace and advocates multilateral solutions to the challenges besetting our world today. |
Наша страна ценит мир и выступает за многосторонний поиск путей решения стоящих перед миром проблем. |
My country has chosen to take on its responsibilities in these areas. |
Моя страна решила взять на себя ответственность в этих сферах. |
After 2015 country will take the expenses completely. |
После 2015 года страна будет покрывать эти затраты самостоятельно. |
Moreover, the strong commitment of the Government to tackling terrorism and violent extremism further exposed the country to security threats. |
Кроме того, твердая приверженность правительства противодействию угрозам терроризма и воинствующего экстремизма привела к тому, что страна продолжала сталкиваться с угрозами своей безопасности. |
A truly democratic country must proactively inform the public so that the public can decide on spending priorities. |
Подлинно демократическая страна должна сама информировать общественность, чтобы последняя могла определять приоритеты бюджетных ассигнований. |
Cuba noted the efforts made to implement previous recommendations, particularly after the instability experienced by the country. |
Куба отметила прилагаемые усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, в частности после той нестабильности, какую пережила страна. |
The Sudan welcomed the efforts to promote human rights and strengthen national institutions, despite the challenges facing the country. |
Судан приветствовал усилия по поощрению прав человека и укреплению национальных институтов, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна. |
Togo applauded the Government's commitment to implementing recommendations accepted in 2009, despite the challenges facing the country. |
Того приветствовало приверженность правительства осуществлению рекомендаций, принятых в 2009 году, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна. |