| There could be no real progress as long as the country depended on foreign legislators and foreign military. | Положение дел не может быть реально улучшено до тех пор, пока страна зависит от иностранных законодателей и военнослужащих. |
| No country is free from the destructive consequences of illegal drugs. | Ни одна страна не свободна от разрушительных последствий незаконной продажи наркотиков. |
| No country in the world can escape international human rights monitoring. | Ни одна страна мира не остается вне международного контроля за соблюдением прав человека. |
| My country shares the concern regarding the humanitarian situation in areas that are still under conflict. | Моя страна разделяет озабоченность, высказанную в отношении гуманитарной ситуации в районах продолжающихся конфликтов. |
| There is absolutely no communication among the three parts into which the country has been divided. | Полностью отсутствует связь между тремя частями, на которые поделена страна. |
| My country, the Republic of Guinea, is subject to rebel attacks led from Monrovia and supported by RUF rebels. | Моя страна, Республика Гвинея, подвергается нападениям мятежников, действия которых направляются и которые получают из Монровии поддержку от повстанцев из ОРФ. |
| The term "high-risk country" is not defined and used in the Hungarian system. | В венгерской системе термин «страна высокого риска» не определен и не употребляется. |
| That is why my country places high hopes in the forthcoming initiative of the presidency along those lines. | Вот почему наша страна возлагает большие надежды на ожидаемую инициативу председательствующей стороны в этом плане. |
| My country is participating in a spirit of constructive unity. | Моя страна участвует в этом диалоге в духе конструктивного единства. |
| His own country had, despite difficulties, been successfully implementing reforms since 1995. | Несмотря на существующие трудности, его страна с 1995 года успешно идет по пути реформ. |
| He has my country's gratitude and appreciation for his service and best wishes for his future. | Моя страна выражает ему благодарность и признательность за его деятельность и наилучшие пожелания на будущее. |
| Nor can my country forget that it took months for Rwanda to recognize the extent of its intervention. | Не может также ни одна страна забыть о том, что потребовались месяцы для того, чтобы Руанда признала масштабы своей интервенции. |
| The representative of Côte d'Ivoire stated that his country was happy to have been invited by UNCTAD to participate in the meeting. | Представитель Кот-д'Ивуара заявил, что его страна с удовлетворением приняла приглашение ЮНКТАД принять участие в работе совещания. |
| My country recognizes, and is itself a victim of, the threat posed by transnational crime to small and vulnerable countries. | Моя страна осознает, будучи сама подвержена ей, угрозу, создаваемую для малых и уязвимых стран транснациональной преступностью. |
| The participants discussed the current peace-building needs of Guinea-Bissau and the obstacles which were being encountered by that country in addressing these needs. | Участники этого обмена мнениями обсудили текущие потребности Гвинеи-Бисау в области укрепления мира и препятствия, с которыми эта страна сталкивается при удовлетворении этих потребностей. |
| His country had achieved much progress in human rights, especially of late. | Его страна добилась значительного прогресса в области прав человека, особенно в последнее время. |
| His country had long shown its commitment to the cause of peace. | Оратор напоминает, что его страна уже много лет демонстрирует свою приверженность делу мира. |
| It is for this reason that my country has signed and ratified several global conventions dealing with the question of international terrorism. | Именно поэтому моя страна подписала и ратифицировала несколько международных конвенций, касающихся международного терроризма. |
| Today, no country can be immune to the devastating effects of terrorism. | Сегодня ни одна страна не может чувствовать себя защищенной от разрушительных последствий терроризма. |
| At present, my country is considering and making efforts to ratify other relevant conventions through our available constitutional and legislative means. | В настоящее время моя страна рассматривает возможность и стремится ратифицировать другие соответствующие конвенции на основе нашей конституционной и законодательной базы. |
| Let me also reaffirm that my country will continue our efforts to bring peace, stability and prosperity to Angola. | Хочу также подтвердить, что моя страна будет продолжать свои усилия, направленные на установление мира, стабильности и достижение процветания в Анголе. |
| My country is currently in the process of ratifying that Convention. | В настоящее время моя страна находится на этапе ратификации этой конвенции. |
| However, its people are now in a position to determine their own fate and the country can enter into peaceful cooperation with its neighbours. | Однако теперь его народ может сам определять свою судьбу, и страна может начать осуществлять мирное сотрудничество со своими соседями. |
| Our country has intervened actively, condemning acts of terrorism in all international forums in which it has had occasion to participate. | Страна активно выступала с осуждением актов терроризма на всех международных форумах, в работе которых ей довелось участвовать. |
| We want them to have a peaceful and stable country. | Мы хотим, чтобы у них была мирная и стабильная страна. |