Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Country - Страна"

Примеры: Country - Страна
One speaker expressed his country's hope of working with the secretariat on implementing the policy recommendation on remittances and diaspora. Один из выступавших отметил, что его страна рассчитывает на сотрудничество с секретариатом в деле реализации рекомендаций по вопросам политики в области денежных переводов и взаимодействия с диаспорой.
The representative of Nigeria said his country wished to continue its membership in the new Agreement. Представитель Нигерии заявил, что его страна желает продолжить свое участие в новом Соглашении.
One country could only extradite nationals in the framework of a regional arrangement. Одна страна может выдавать граждан только в рамках регионального соглашения.
One country used the Convention as the legal basis for the provision of such information. Одна страна использовала Конвенцию в качестве правового основания для предоставления такой информации.
A total of 71 countries or about 42 per cent of all affected country Parties provided information on impact indicators. Информацию по показателям достигнутого эффекта представила в общей сложности 71 страна, или примерно 42% всех затрагиваемых стран - Сторон Конвенции.
One country mentioned the Indian Ocean Commission (IOC) and the International Police Chiefs Association (IPCA). Одна страна упомянула Комиссию по Индийскому океану (КИО) и Международную ассоциацию начальников полиции (МАНП).
Another country had relevant regulations in its law but had not yet posted officers abroad. Еще одна страна приняла соответствующие регулирующие положения, но своих представителей за границей еще не разместила.
Four countries provided case examples, and one country provided statistics. Четыре страны описали примеры правовых случаев, и одна страна опубликовала статистические данные.
One country had a preference for using bilateral treaties, while others preferred the multilateral frameworks. Одна страна предпочитает опираться на двусторонние договоры, в то время как другие полагаются на многосторонние структуры.
Recognizing that no country could claim to be a perfect example of human rights, Viet Nam made recommendations. Признавая, что ни одна страна не может притязать на идеал в области прав человека, Вьетнам вынес рекомендации.
The country continued to develop measures to combat persisting racism and all forms of discrimination. Страна продолжала разрабатывать меры по борьбе с сохраняющимся расизмом и другими формами дискриминации.
The country appeals to the UN Human Rights Council, for both technical assistance and funding in the following areas. Страна обращается к Совету по правам человека Организации Объединенных Наций с просьбой оказать техническое содействие и финансовую помощь в указанных ниже областях.
The country must investigate all attacks on journalists and media workers, and ensure the full implementation of the rule of law. Страна обязана расследовать любые посягательства на журналистов и сотрудников средств массовой информации и полностью обеспечивать законность в стране.
The country has taken effective steps to combat drugs; but the physical and non-physical toll is high. Страна принимает эффективные меры по борьбе с наркотиками, однако материальные и нематериальные потери в этой борьбе являются очень высокими.
Organization of Islamic Cooperation (OIC) is another venue for the country's human rights activities. Организация исламского сотрудничества (ОИС) является еще одним форумом, где страна ведет деятельность в области прав человека.
Currently, the country faces the priority challenge of providing the refugees with the necessary housing. В настоящее время важнейшей проблемой, с которой сталкивается страна, является обеспечение беженцев необходимым жильем.
However the percentage is lower in the informal settlements but the country has intensified immunization campaigns in these areas. Вместе с тем эта процентная доля является меньшей в неофициальных поселениях, однако страна активизировала кампании иммунизации жителей в этих районах.
The country has moved from a central government to the devolved governance system. Страна перешла от центрального правительства к автономной системе управления.
Mr. Niyazaliev (Kyrgyzstan) said that his country condemned all acts of terrorism, irrespective of their motivation. Г-н Ниязалиев (Кыргызстан) говорит, что его страна осуждает все акты терроризма, независимо от их мотивации.
The country had been at the forefront of the global counter-terrorism campaign over the past decade. На протяжении последнего десятилетия его страна играла ведущую роль в глобальной контртеррористической кампании.
The country was in a national reconstruction process following five years of crisis. После пятилетнего кризисного периода страна находится в процессе национального восстановления.
No country or group of countries had the right to deprive others of their legal rights for political reasons. Ни одна страна или группа стран не имеет права лишать другие страны их законных прав по политическим причинам.
The country has continued to violate its obligations under the relevant Security Council resolutions with launches of ballistic missiles. Страна продолжала нарушать свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, производя пуски баллистических ракет.
The country continued to build its national institutions, despite numerous internal and external challenges. Страна продолжает создавать свои национальные институты невзирая на многочисленные внутренние и внешние трудности.
He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. Он выразил обеспокоенность тем, что страна будет двигаться в опасном направлении, если незамедлительно не будут приняты решительные и эффективные меры.