| In the short term, the country faces considerable challenges. | В краткосрочной перспективе страна столкнется с серьезными проблемами. |
| Kazakhstan is a multi-ethnic country where representatives of 140 nationalities and ethnic groups live in peace and harmony. | Казахстан - многонациональная страна, где в мире и согласии проживают представители 140 национальностей и народностей. |
| One country in Africa, for example, has designated both the Office of the Attorney General and the Director of Public Prosecutions. | Например, одна страна в Африке назначила с этой целью ведомство генерального прокурора и директора ведомства государственного обвинения. |
| But still, the country made notable advances in all social and economic spheres. | Тем не менее, страна сумела заметно продвинуться вперед во всех сферах социальной и экономической жизни. |
| As the country progresses towards meeting these targets, the trend has been mixed. | По мере того как страна успешно продвигается к достижению поставленной цели, тенденция меняется. |
| Rwanda is also considered to be a country with a relatively low level of corruption. | Руанда известна также как страна с низким уровнем коррупции. |
| To ensure security of land tenure for all, our country has implemented the land tenure reform that was developed and adopted in 2008. | Чтобы обеспечить безопасность системы владения землей, наша страна осуществила земельную реформу, которая была разработана и принята в 2008 году. |
| It envisions the kind of society the country aspires to be by 2020. | Она предполагает построение общества, которое страна стремиться создать к 2020 году. |
| Rwanda enjoys a stable political environment, but the country has felt the reverberations of the violence in the neighbouring countries. | В Руанде сложилась стабильная политическая обстановка, однако страна ощущает на себе последствия вспышек насилия в соседних странах. |
| This programme has been adopted to enable the country to achieve the goal of education for all by 2015. | Эта программа была принята, чтобы страна могла достичь к 2015 году целей, стоящих перед образованием для всех. |
| Luxembourg offered more official development assistance as a percentage of gross national income than any other country in the world. | Люксембург предоставляет гораздо больше официальной помощи в целях развития в качестве процентной доли валового национального дохода, чем какая-либо другая страна мира. |
| The country has been revisiting its prospects for acceding to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees (CRSR) periodically. | Страна переосмысливает свои перспективы присоединения к Конвенции 1951 года о статусе беженцев (КСБ). |
| Whenever a group was invisible in statistics, a country would not introduce policy measures for that group. | В тех случаях, когда та или иная группа населения не отражена в статистике, страна не будет вводить меры политики в отношении этой группы. |
| The country has signed various treaties to this end. | Страна подписала многочисленные договоры в этой области. |
| The country also observed United Nations recognized international days as occasions to promote public awareness on critical issues. | Кроме того, страна отмечает признанные Организацией Объединенных Наций международные дни, относясь к ним как к возможности привлечь внимание общественности к важнейшим вопросам. |
| The country would benefit from technical assistance. | Страна также выиграет от технической помощи. |
| Over recent years, the country has enhanced its legal framework; for example, it decriminalized defamation in 2011. | В последние годы страна укрепила свою нормативно-правовую базу: так, в 2011 году была декриминализирована клевета. |
| It also reiterated that each country has primary responsibility for its own economic and social development. | В документе также подтверждается положение о том, что ответственность за свое социально-экономическое развитие несет прежде всего сама страна, причем каждая страна. |
| Due regard was given to the international human rights instruments to which the country was a party. | Должное внимание уделялось международным договорам по правам человека, участницей которых является страна. |
| Ethiopia was encouraged that the country was on track to achieve MDG 4. | Эфиопия заявила о том, что ее обнадеживает тот факт, что страна движется по пути достижения ЦРДТ 4. |
| Finland asked how the country would ensure universal access to food, particularly for marginalized groups. | Делегация Финляндии поинтересовалась, каким образом страна намеревается обеспечить универсальный доступ к продовольствию, в частности маргинализированным группам. |
| The country never practiced discrimination in food distribution. | Страна никогда не практиковала дискриминации в сфере распределения продовольствия. |
| That did not mean that the country was indifferent to the implementation of recommendations. | Это не означает, что страна осталась индифферентной по отношению к выполнению рекомендаций. |
| With a population of 400,000 people, the country had very limited human resources. | С населением в 400000 человек страна располагает крайне ограниченными людскими ресурсами. |
| Development is not an attribute that a people or a country possesses or lacks. | Развитие - не атрибут, которым обладает или в котором нуждается тот или иной народ или та или иная страна. |