In the short term, the country faces considerable challenges. |
В краткосрочной перспективе страна столкнется с серьезными проблемами. |
Kazakhstan is a multi-ethnic country where representatives of 140 nationalities and ethnic groups live in peace and harmony. |
Казахстан - многонациональная страна, где в мире и согласии проживают представители 140 национальностей и народностей. |
One country in Africa, for example, has designated both the Office of the Attorney General and the Director of Public Prosecutions. |
Например, одна страна в Африке назначила с этой целью ведомство генерального прокурора и директора ведомства государственного обвинения. |
But still, the country made notable advances in all social and economic spheres. |
Тем не менее, страна сумела заметно продвинуться вперед во всех сферах социальной и экономической жизни. |
As the country progresses towards meeting these targets, the trend has been mixed. |
По мере того как страна успешно продвигается к достижению поставленной цели, тенденция меняется. |
Rwanda is also considered to be a country with a relatively low level of corruption. |
Руанда известна также как страна с низким уровнем коррупции. |
To ensure security of land tenure for all, our country has implemented the land tenure reform that was developed and adopted in 2008. |
Чтобы обеспечить безопасность системы владения землей, наша страна осуществила земельную реформу, которая была разработана и принята в 2008 году. |
It envisions the kind of society the country aspires to be by 2020. |
Она предполагает построение общества, которое страна стремиться создать к 2020 году. |
Rwanda enjoys a stable political environment, but the country has felt the reverberations of the violence in the neighbouring countries. |
В Руанде сложилась стабильная политическая обстановка, однако страна ощущает на себе последствия вспышек насилия в соседних странах. |
This programme has been adopted to enable the country to achieve the goal of education for all by 2015. |
Эта программа была принята, чтобы страна могла достичь к 2015 году целей, стоящих перед образованием для всех. |
Luxembourg offered more official development assistance as a percentage of gross national income than any other country in the world. |
Люксембург предоставляет гораздо больше официальной помощи в целях развития в качестве процентной доли валового национального дохода, чем какая-либо другая страна мира. |
The country has been revisiting its prospects for acceding to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees (CRSR) periodically. |
Страна переосмысливает свои перспективы присоединения к Конвенции 1951 года о статусе беженцев (КСБ). |
Whenever a group was invisible in statistics, a country would not introduce policy measures for that group. |
В тех случаях, когда та или иная группа населения не отражена в статистике, страна не будет вводить меры политики в отношении этой группы. |
The country has signed various treaties to this end. |
Страна подписала многочисленные договоры в этой области. |
The country also observed United Nations recognized international days as occasions to promote public awareness on critical issues. |
Кроме того, страна отмечает признанные Организацией Объединенных Наций международные дни, относясь к ним как к возможности привлечь внимание общественности к важнейшим вопросам. |
The country would benefit from technical assistance. |
Страна также выиграет от технической помощи. |
Over recent years, the country has enhanced its legal framework; for example, it decriminalized defamation in 2011. |
В последние годы страна укрепила свою нормативно-правовую базу: так, в 2011 году была декриминализирована клевета. |
It also reiterated that each country has primary responsibility for its own economic and social development. |
В документе также подтверждается положение о том, что ответственность за свое социально-экономическое развитие несет прежде всего сама страна, причем каждая страна. |
Due regard was given to the international human rights instruments to which the country was a party. |
Должное внимание уделялось международным договорам по правам человека, участницей которых является страна. |
Ethiopia was encouraged that the country was on track to achieve MDG 4. |
Эфиопия заявила о том, что ее обнадеживает тот факт, что страна движется по пути достижения ЦРДТ 4. |
Finland asked how the country would ensure universal access to food, particularly for marginalized groups. |
Делегация Финляндии поинтересовалась, каким образом страна намеревается обеспечить универсальный доступ к продовольствию, в частности маргинализированным группам. |
The country never practiced discrimination in food distribution. |
Страна никогда не практиковала дискриминации в сфере распределения продовольствия. |
That did not mean that the country was indifferent to the implementation of recommendations. |
Это не означает, что страна осталась индифферентной по отношению к выполнению рекомендаций. |
With a population of 400,000 people, the country had very limited human resources. |
С населением в 400000 человек страна располагает крайне ограниченными людскими ресурсами. |
Development is not an attribute that a people or a country possesses or lacks. |
Развитие - не атрибут, которым обладает или в котором нуждается тот или иной народ или та или иная страна. |