My own country presented a resolution on the establishment of national legislation to control the transfer of arms and dual-use goods. |
Моя собственная страна представила резолюцию об установлении национального законодательства для контроля над передачами оружия и товаров двойного назначения. |
This is why my country regards as unjustified the delay in the establishment of a negotiating committee on this subject in the Conference on Disarmament. |
Вот почему моя страна считает неоправданной затяжку с созданием в рамках Конференции по разоружению переговорного комитета по этому вопросу. |
These accomplishments are areas in which the country takes great pride and is committed to sustain and develop further in the future. |
Эти достижения представляют собой те аспекты, которыми страна весьма гордится и которые она обязуется сохранять и развивать в будущем. |
My country is therefore prepared to continue engaging in dialogue with the United Nations in order to arrive at a satisfactory agreement. |
Поэтому моя страна готова продолжать участвовать в диалоге с Организацией Объединенных Наций в целях достижения удовлетворительного соглашения. |
My country has made its expertise and its technologies available to the Organization since its establishment. |
С рождения организации моя страна предоставила в ее распоряжение свою экспертную квалификацию и свои технологии. |
In that context, my country has already started negotiating the relevant safeguard agreements with IAEA. |
В этом контексте моя страна уже приступила к переговорам с МАГАТЭ на предмет соответствующих соглашений о гарантиях. |
Colombia is your friendly country, and you now also have a new friend in the Colombian Ministry of Foreign Affairs. |
Колумбия есть дружественная страна, ну а в Министерстве иностранных дел Колумбии у вас теперь стало одним другом больше. |
The country is administratively divided into 6 divisions consisting of 64 districts. |
В административном отношении страна разделена на шесть областей, состоящих из 64 округов. |
Although my country continues to endure profound challenges, we have made commendable and significant accomplishments in the security, political and economic fields. |
Хотя моя страна по-прежнему сталкивается с огромными проблемами, мы добились достойных высокой оценки, значительных успехов в плане безопасности, в политической и экономической областях. |
I wish to make it plain that Senegal is a democratic country that respects human rights. |
Хочу четко заявить, что Сенегал - это демократическая страна, уважающая права человека. |
My country supports the concept of the operations outlined by the Secretary-General in his last two reports. |
Моя страна поддерживает концепцию операций, предложенную Генеральным секретарем в его последних двух докладах. |
Papua New Guinea is the only Pacific island developing country to adopt legislation recognizing the contribution of the informal sector to employment growth. |
Папуа-Новая Гвинея - единственная тихоокеанская островная развивающаяся страна, принявшая законодательство, в котором признается вклад неформального сектора в рост занятости. |
This commitment has been reiterated by my country in numerous international forums. |
Моя страна подтверждала эту приверженность на различных международных форумах. |
The country had made every effort to build a solid economy and a balanced society. |
Страна прилагает все усилия к созданию прочной экономики и сбалансированного общества. |
The country had actively participated in the World Conference against Racism and had adopted the Durban-2001 Declaration and Plan of Action. |
Страна приняла активное участие в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма и принятии в 2001 году Дурбанской декларации и Программы действий. |
However, he wondered why the country refused to make the declaration under article 14, paragraph 1, of the Convention. |
Вместе с тем он задает вопрос, почему страна отказалась сделать заявление по пункту 1 статьи 14 Конвенции. |
Overall, the country satisfied the requirements under articles 4 and 5 of the Convention. |
В целом страна удовлетворяет требованиям по статьям 4 и 5 Конвенции. |
He wondered how a country like Poland with 40 million inhabitants could possibly not have received a single complaint. |
И он интересуется, как же могло статься, что такая страна, как Польша, насчитывающая 40 миллионов жителей, не получила ни единой жалобы. |
In fact, my country considers such measures to be key to achieving good governance and the agreed development goals. |
По сути, моя страна считает такие меры ключевыми для обеспечения благого управления и достижения согласованных целей в области развития. |
To that end, my country believes that our efforts should be based on four major activities. |
Моя страна считает, что для этого наши усилия должны предприниматься по четырем основным направлениям. |
The country is making significant strides in its national reconciliation and democratization process. |
Страна успешно продвигается по пути национального примирения и демократизации. |
But each country had to be sensitive to its own culture in its efforts to advance the status of women. |
Однако каждая страна должна учитывать свою собственную культуру в рамках усилий по улучшению положения женщин. |
The country could not, however, emerge from such problems if women were not accorded equal participation in society. |
Однако страна не сможет вырваться из плена этих проблем, если женщинам не будет предоставлено равное участие в обществе. |
My country has suffered more than most from the consequences of the illicit traffic in small arms and light weapons. |
Наша страна больше многих других страдает от последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
As far as the infrastructure development in the Lao PDR is concerned, the country still faces severe constraints. |
Что касается развития инфраструктуры в ЛНДР, то страна по-прежнему сталкивается с рядом серьезных ограничений. |