My country long ago introduced Holocaust education in our school system. |
Моя страна уже давно ввела в нашу школьную систему просвещение по вопросу Холокоста. |
Djerba is the country he spoke about. |
Джерба - это страна, о которой он говорил. |
You're saying this country is completely open to attack. |
По-вашему, выходит, что эта страна совершенно не защищена от атак. |
We're the only country with nights like this. |
Мы единственная страна где можно наблюдать такую ночь, как эта. |
My country deserves to see him pay. |
Моя страна заслуживает того, чтобы он заплатил за это. |
Believe it or not, your country needs me. |
Верите в это или нет - ваша страна нуждается во мне. |
Population censuses should include key migration questions, such as country of birth, country of citizenship and year or period of arrival. |
Переписи населения должны включать вопросы о миграции, такие как страна рождения, страна гражданства и год или период прибытия. |
The host country had no legal ground to deny a permanent representative an entry visa, irrespective of his or her country. |
Страна пребывания не вправе отказывать во въездной визе постоянному представителю, из какого бы государства он не прибывал. |
Currently, staff members who are permanent residents in a country other than their country of nationality are usually reimbursed for payment of national taxes on their United Nations salary and emoluments. |
В настоящее время сотрудники, которые имеют статус постоянных резидентов в стране, иной чем страна их гражданства, как правило, не пользуются правом на возмещение оплаты их национальных налогов в соответствии с системой заработной платы и вознаграждения Организации Объединенных Наций. |
One representative said that over the years non-governmental organizations had probably criticized his country more than any other, but his country supported their right to do so. |
Один из представителей заявил, что на протяжении многих лет неправительственные организации, вероятно, критиковали его страну чаще, чем какую-либо другую, но его страна поддерживает их право на это. |
Appreciating that every country faced different challenges, her country did not seek to impose its formula on others. |
Понимая, что каждая страна сталкивается с различными вызовами, ее страна не стремится навязать эту формулу другим странам. |
The fact that the country must be a safe country is naturally taken into account. |
Безусловно, учитывается тот факт, является ли страна безопасной. |
Everyone knows that, for an entire month, my country was subjected to harshest aggression to which a country can be subjected. |
Всем известно, что в течение целого месяца моя страна подвергалась жесточайшей агрессии, которой только может подвергнуться какая-либо страна. |
Otherwise, a special regime would have to be agreed between the country of origin and the country of destination. |
В ином случае страна отправления и страна назначения должны договориться о специальном режиме. |
Her country welcomed the signing of an agreement in April on the resumption of the UNDP normal country programme for the first time in two decades. |
Ее страна приветствует подписание в апреле, впервые за два десятилетия, соглашения о возобновлении обычной страновой программы ПРООН. |
His country was deeply concerned by the practice of voting for country resolutions, and by their use as instruments to exert political pressure in contravention of the principles of universality, objectivity and impartiality. |
Его страна глубоко обеспокоена практикой голосования по страновым резолюциям и использования таких резолюций в качестве инструмента политического давления, противоречащего принципам универсальности, объективности и беспристрастности. |
For purposes of international migration statistics, the country of usual residence short-term migrants is considered to be the country of destination during the period they spend in it. |
Для цели статистики международной миграции страной обычного проживания краткосрочных мигрантов считается страна назначения в течение того времени, которое они в ней проводят. |
Only one country remains at the beginning of the process while one country has yet to start it. |
Только одна страна по-прежнему находится в начале этого процесса, а еще одной стране все еще предстоит приступить к нему. |
One country did not provide figures relating to the number of CSOs/STIs involved in DLDD in its country. |
Одна страна не представила данные о числе ОГО/НТУ, вовлеченных в этой стране в деятельность по борьбе с ОДЗЗ. |
One Northern Mediterranean country - which happens to be a developed country - reported that it had obtained support, both technical and financial. |
О получении поддержки, как технической, так и финансовой, сообщила одна средиземноморская страна, оказавшаяся членом группы развитых стран. |
The country has satisfied the target of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes and is committed to significantly reducing biodiversity loss. |
Страна выполнила задачу по включению принципов устойчивого развития в свою политику и программы и настроена на существенное снижение темпов утраты биологического разнообразия. |
For descendants, who are all born in Denmark, the person's country of origin is defined as the person's citizenship country. |
В случае потомков, родившихся в Дании, страна происхождения лица определяется по стране его гражданства. |
A neighbouring country used it as a false pretext to actually carry out the ethnic cleansing of entire provinces of our country through a unilateral, large-scale military invasion. |
Соседняя страна использовала ее в качестве надуманного предлога для того, чтобы на самом деле провести этническую чистку целых областей нашей страны путем односторонней широкомасштабной военной интервенции. |
The representative of Romania stated that his country did not associate itself with any aggressive policies against any country in the world. |
Представитель Румынии заявил, что его страна не ассоциирует себя с какой-либо агрессивной политикой, направленной против какой-либо страны в мире. |
If it is seeking external financial support, the host country should prepare a detailed budget of all costs, including those funded by the country itself. |
Если принимающая страна будет запрашивать внешнюю финансовую поддержку, то ей следует составить подробную смету всех расходов, включая расходы, финансируемые самой этой страной. |