| Our country resolutely opposes further nuclear tests. | Наша страна решительно выступает против дальнейших ядерных испытаний. |
| As a country that has suffered much from the consequences of a long war, we took part with great interest in that meeting. | Как страна, которая много страдала от последствий длительной войны, мы с большим интересом приняли участие в этой встрече. |
| My country is a party to all major disarmament treaties and was among the first to ratify the chemical weapons Convention. | Моя страна является участницей всех важных договоров по разоружению, и мы в числе первых ратифицировали Конвенцию по химическому оружию. |
| I would reiterate that my country continues to favour transparency in armaments. | Я хотел бы подтвердить, что моя страна по-прежнему выступает за транспарентность в вооружениях. |
| These inventory guidelines offer a default methodology available to any country that wishes to use it. | В этих руководящих принципах составления кадастров предлагается базовая методология, которой может воспользоваться любая желающая того страна. |
| It should be every country's desire to see that the Protocol seriously meets its objectives for the protection of the environment in Antarctica. | Каждая страна должна стремиться к тому, чтобы Протокол действительно отвечал ее целям в деле защиты окружающей среды Антарктики. |
| No country will escape the harmful consequences of these changes. | Ни одна страна не избежит пагубных последствий этих изменений. |
| Another country cannot test as long as the United States maintains its unilateral moratorium. | Еще одна страна не может проводить испытания до тех пор, пока Соединенные Штаты придерживаются объявленного в одностороннем порядке моратория. |
| My country is aware, however, that moratoriums alone are insufficient. | Однако моя страна понимает, что только мораториев недостаточно. |
| My country has, inter alia, proposed that a new protocol be drafted concerning small-calibre arms and ammunition. | Моя страна, среди прочего, предложила разработать новый протокол, касающийся оружия и боеприпасов малого калибра. |
| My country attributes considerable importance to the opportunities provided by scientific and technological progress for economic and social development. | Моя страна придает важное значение возможностям, обеспечиваемым для экономического и социального развития научно-техническим прогрессом. |
| In this connection, my country attaches paramount importance to the creation of denuclearized zones throughout the world. | В этой связи моя страна придает первостепенное значение созданию безъядерных зон по всему миру. |
| Nicaragua, as a country with a high indebtedness, attributes great importance to this subject. | Никарагуа как страна со значительной задолженностью придает большое значение этому вопросу. |
| My country, Nicaragua, is a new democracy. | Моя страна, Никарагуа, является молодой демократией. |
| The country and its people have recent experience of a terrible internal conflict that devastated the land for more than a decade. | Страна и ее народ недавно пережили ужасный внутренний конфликт, который более чем десять лет опустошал нашу землю. |
| We believe that most of the international economic problems could be resolved if each country present here were to put into practice the commitments undertaken. | Мы верим, что большинство международных экономических проблем можно решить, если бы каждая страна, присутствующая здесь, воплощала на практике взятые на себя обязательства. |
| My country wishes to alert all the countries of the world gathered together here in this Hall to the grave nature of such practices. | Моя страна хочет предупредить все страны мира, представленные сегодня здесь, в этом Зале, о всей серьезности подобной практики. |
| We firmly believe that our country is rapidly becoming an attractive place for foreign investment. | Мы твердо убеждены, что наша страна быстро превращается в привлекательное место для иностранных инвестиций. |
| My country has instituted a number of support mechanisms involving both development projects and technical assistance activities. | Моя страна учредила различные механизмы поддержки, к которым относятся как проекты в области развития, так и деятельность по оказанию технической помощи. |
| During the past decade, the country faced unprecedented population growth, reaching as high as 3.6 per cent in 1987. | В течение последнего десятилетия наша страна сталкивалась с беспрецедентным ростом народонаселения, который составил 3,6 процента в 1987 году. |
| Poland, a country in transition, has to face social and economic consequences arising from the ongoing systemic reform. | Польша как страна, находящаяся на переходном этапе, сталкивается с социальными и экономическими последствиями, проистекающими из продолжающейся реформы системы. |
| My country has been linked to the United Nations since the very moment of its creation. | Моя страна связана с Организацией Объединенных Наций с момента ее создания. |
| Our country is deeply concerned about the continuing deterioration of the world economy, which seems to be accelerating day by day. | Наша страна глубоко обеспокоена продолжением ухудшающегося день ото дня состояния мировой экономики. |
| Our country has invariably opposed any kind of military intervention lacking the necessary legal support. | Наша страна неизменно выступает против любого военного вмешательства без необходимой правовой поддержки. |
| My country has always considered the human individual to be the focal point of all its economic, social and political concerns. | Моя страна всегда ставила человека в центр всех её экономических, социальных и политических задач. |