| Still another country mentioned that the design of the sustainable development goals should incorporate opportunities for cooperation among countries. | Еще одна страна отметила, что при установлении целей в области устойчивого развития следует предусматривать возможности сотрудничества между странами. |
| Another country observed that the leadership of the Secretary-General and the role of the Secretariat are critical in this regard. | Другая страна указала, что чрезвычайно важное значение в этом плане имеет руководящая функция Генерального секретаря и роль Секретариата. |
| The Secretariat and the host country should work together to ensure the availability of adequate technical and human resources, including a remote moderator. | Секретариат и принимающая страна должны вести совместную работу, с тем чтобы обеспечить наличие надлежащих технических и людских ресурсов, в том числе модератора удаленного участия. |
| For over 20 years our country has worked to strengthen its sovereignty and political influence - a goal which we have accomplished. | Страна более 20 лет работала на укрепление суверенитета и политического веса. 20 лет спустя эта цель достигнута. |
| In world politics, our country is a responsible and reliable partner with an indisputable weight in the international arena. | В мировой политике наша страна - ответственный и надежный партнер, пользующийся бесспорным международным авторитетом. |
| Only in dialogue with other nations our country will be able to succeed and gain influence in the future. | Только в диалоге с другими нациями наша страна сможет достичь успеха и влияния в будущем. |
| The country must work as a single corporation, and the state must serve as its core. | Страна должна работать как единая корпорация, а государство должно быть ее ядром. |
| The country can reap real benefits only where there is demand for our new technologies. | Реальную выгоду страна будет получать только тогда, когда наши новые технологии будут иметь спрос, когда они будут востребованы на рынке. |
| c/ Country may also qualify as an exporting country. | с Эта страна может быть также отнесена к категории экспортирующих стран. |
| Country name in italics indicates other low-income country that meets all three criteria for inclusion in the list of least developed countries. | Название страны, выделенное курсивом, означает, что страна является еще одной страной с низким уровнем доходов, которая отвечает всем трем критериям для включения в перечень наименее развитых стран. |
| Our country must become the most attractive place in Eurasia for Investments and technology transfer. | Наша страна должна стать самым привлекательным в Евразии местом для инвестиций и для трансферта технологий. |
| Consider my vision of the Kazakhstan 2050 development strategy. Revisit the Strategic documents along which the country works and lives. | С учетом моего видения Стратегии развития Казахстана до 2050 года, произвести «перезагрузку» стратегических документов, по которым работает и живет страна. |
| No single country in the world can overcome the contemporary challenges we all face. | Ни одна страна в мире не сможет преодолеть в одиночку вызовы наступающей эпохи. |
| Thirdly, our country should support progressive international initiatives and make its contribution to global security. | В-третьих, наша страна должна и дальше поддерживать все прогрессивные международные инициативы и вносить свой вклад в глобальную безопасность. |
| Finally, the delegation of Burundi stated that the country would be willing to host the next meeting of the Committee. | В заключение делегация Бурунди сообщила о том, что ее страна готова провести у себя следующее совещание Комитета. |
| Each country needs to define its own regularization programmes, depending on its needs. | Каждая страна, в зависимости от конкретной обстановки, должна сама решать вопрос о необходимости введения программы регуляризации. |
| And each country has its specific governance challenges. | И каждая страна имеет специфические проблемы управления. |
| In addition, the country hosts nearly 20,000 refugees and asylum seekers, mostly from the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, страна принимает около 20000 беженцев и просителей убежища, в основном из Демократической Республики Конго. |
| This suggests that every country can do something more to move closer to universal health coverage or maintain the gains of the past. | Это говорит о том, что каждая страна может сделать что-то большее, чтобы приблизиться к всеобщему охвату услугами здравоохранения или сохранить достижения прошлого. |
| It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Крайне важно, чтобы страна пребывания и городские власти полностью соблюдали Венскую конвенцию о дипломатических сношениях. |
| He hoped that the host country would take steps to ensure that such incidents do not reoccur. | Он выразил надежду на то, что страна пребывания предпримет шаги с целью обеспечить, чтобы подобные инциденты не повторялись. |
| She hoped that the host country would increase training of security personnel in order to prevent similar incidents in the future. | Она выразила надежду на то, что страна пребывания активизирует учебную подготовку сотрудников безопасности во избежание аналогичных инцидентов в будущем. |
| No country is safe from natural disaster and slow-onset environmental changes. | Ни одна страна не застрахована от стихийных бедствий и постепенных экологических изменений. |
| Between 1992 and 2010 the country ratified all key international humanitarian law instruments (35 in total). | В период с 1992 по 2010 год эта страна ратифицировала все основные документы по международному гуманитарному праву (всего 35 документов). |
| As each country sought to preserve domestic supply by restricting exports, the cumulative effect of such policies was an increase in world prices. | Поскольку каждая страна стремилась к поддержанию на существующем уровне предложения внутри страны за счет ограничения экспорта, совокупный эффект такой политики проявился в росте мировых цен. |