Still another country mentioned that the design of the sustainable development goals should incorporate opportunities for cooperation among countries. |
Еще одна страна отметила, что при установлении целей в области устойчивого развития следует предусматривать возможности сотрудничества между странами. |
Another country observed that the leadership of the Secretary-General and the role of the Secretariat are critical in this regard. |
Другая страна указала, что чрезвычайно важное значение в этом плане имеет руководящая функция Генерального секретаря и роль Секретариата. |
The Secretariat and the host country should work together to ensure the availability of adequate technical and human resources, including a remote moderator. |
Секретариат и принимающая страна должны вести совместную работу, с тем чтобы обеспечить наличие надлежащих технических и людских ресурсов, в том числе модератора удаленного участия. |
For over 20 years our country has worked to strengthen its sovereignty and political influence - a goal which we have accomplished. |
Страна более 20 лет работала на укрепление суверенитета и политического веса. 20 лет спустя эта цель достигнута. |
In world politics, our country is a responsible and reliable partner with an indisputable weight in the international arena. |
В мировой политике наша страна - ответственный и надежный партнер, пользующийся бесспорным международным авторитетом. |
Only in dialogue with other nations our country will be able to succeed and gain influence in the future. |
Только в диалоге с другими нациями наша страна сможет достичь успеха и влияния в будущем. |
The country must work as a single corporation, and the state must serve as its core. |
Страна должна работать как единая корпорация, а государство должно быть ее ядром. |
The country can reap real benefits only where there is demand for our new technologies. |
Реальную выгоду страна будет получать только тогда, когда наши новые технологии будут иметь спрос, когда они будут востребованы на рынке. |
c/ Country may also qualify as an exporting country. |
с Эта страна может быть также отнесена к категории экспортирующих стран. |
Country name in italics indicates other low-income country that meets all three criteria for inclusion in the list of least developed countries. |
Название страны, выделенное курсивом, означает, что страна является еще одной страной с низким уровнем доходов, которая отвечает всем трем критериям для включения в перечень наименее развитых стран. |
Our country must become the most attractive place in Eurasia for Investments and technology transfer. |
Наша страна должна стать самым привлекательным в Евразии местом для инвестиций и для трансферта технологий. |
Consider my vision of the Kazakhstan 2050 development strategy. Revisit the Strategic documents along which the country works and lives. |
С учетом моего видения Стратегии развития Казахстана до 2050 года, произвести «перезагрузку» стратегических документов, по которым работает и живет страна. |
No single country in the world can overcome the contemporary challenges we all face. |
Ни одна страна в мире не сможет преодолеть в одиночку вызовы наступающей эпохи. |
Thirdly, our country should support progressive international initiatives and make its contribution to global security. |
В-третьих, наша страна должна и дальше поддерживать все прогрессивные международные инициативы и вносить свой вклад в глобальную безопасность. |
Finally, the delegation of Burundi stated that the country would be willing to host the next meeting of the Committee. |
В заключение делегация Бурунди сообщила о том, что ее страна готова провести у себя следующее совещание Комитета. |
Each country needs to define its own regularization programmes, depending on its needs. |
Каждая страна, в зависимости от конкретной обстановки, должна сама решать вопрос о необходимости введения программы регуляризации. |
And each country has its specific governance challenges. |
И каждая страна имеет специфические проблемы управления. |
In addition, the country hosts nearly 20,000 refugees and asylum seekers, mostly from the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, страна принимает около 20000 беженцев и просителей убежища, в основном из Демократической Республики Конго. |
This suggests that every country can do something more to move closer to universal health coverage or maintain the gains of the past. |
Это говорит о том, что каждая страна может сделать что-то большее, чтобы приблизиться к всеобщему охвату услугами здравоохранения или сохранить достижения прошлого. |
It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Крайне важно, чтобы страна пребывания и городские власти полностью соблюдали Венскую конвенцию о дипломатических сношениях. |
He hoped that the host country would take steps to ensure that such incidents do not reoccur. |
Он выразил надежду на то, что страна пребывания предпримет шаги с целью обеспечить, чтобы подобные инциденты не повторялись. |
She hoped that the host country would increase training of security personnel in order to prevent similar incidents in the future. |
Она выразила надежду на то, что страна пребывания активизирует учебную подготовку сотрудников безопасности во избежание аналогичных инцидентов в будущем. |
No country is safe from natural disaster and slow-onset environmental changes. |
Ни одна страна не застрахована от стихийных бедствий и постепенных экологических изменений. |
Between 1992 and 2010 the country ratified all key international humanitarian law instruments (35 in total). |
В период с 1992 по 2010 год эта страна ратифицировала все основные документы по международному гуманитарному праву (всего 35 документов). |
As each country sought to preserve domestic supply by restricting exports, the cumulative effect of such policies was an increase in world prices. |
Поскольку каждая страна стремилась к поддержанию на существующем уровне предложения внутри страны за счет ограничения экспорта, совокупный эффект такой политики проявился в росте мировых цен. |