| Allow me to add that my country is also very alive to another subject on your agenda. | Позвольте мне добавить, что моя страна весьма небезразлична также и к другому вопросу, фигурирующему в вашей повестке дня. |
| The treatment of this question will also be followed by my country with sustained interest. | Моя страна с напряженным интересом будет следить за рассмотрением и этого вопроса. |
| As you know, my country has put its name forward for full membership of the Conference. | Как вам известно, моя страна выдвинула свою кандидатуру для включения в состав полноправных членов Конференции. |
| But if a country accumulates huge quantities of conventional weapons, more than is reasonable, one should normally become worried. | И если та или иная страна накапливает колоссальные количества обычных вооружений сверх разумных потребностей, то, как правило, надо бить тревогу. |
| My country is trying to do its utmost in this respect. | Моя страна пытается сделать максимум возможного в этом отношении. |
| Ms. AYKOR said that Guyana was the only country in which all of the provisions of the Convention had been implemented. | Г-жа АЙКОР отмечает, что Гайана - это единственная страна, где реализованы на практике все положения Конвенции. |
| First, a Government may choose to liberalize service complexes in which it feels the country has a strong comparative advantage. | Во-первых, правительство может выбрать для либерализации сервисные комплексы, в которых, по его мнению, страна имеет серьезные сравнительные преимущества. |
| As a result, that country emerged as the most important recipient of such inflows in Latin America and the Caribbean. | В результате этого страна стала крупнейшим получателем инвестиций среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| One East African country asked for assistance in drafting such a statement last year. | В прошлом году одна восточноафриканская страна просила помочь ей в подготовке такого заявления. |
| Another country indicated that it carries out its programmes for vulnerable groups through national non-governmental organizations. | Еще одна страна указала, что свои программы в интересах уязвимых групп населения она осуществляет с привлечением национальных неправительственных организаций. |
| One country also considers the unemployed a vulnerable group with respect to health needs. | Помимо этого, одна страна считает, что безработные представляют собой уязвимую группу с точки зрения потребностей в области здравоохранения. |
| One developed country has expressed interest in funding the feasibility study for the centre in Latin America. | Одна развитая страна выразила заинтересованность в финансировании проведения анализа экономической целесообразности создания центра в Латинской Америке. |
| The country is in a very difficult economic situation which seriously hampers implementation of the economic and social rights of its citizens. | Страна находится в очень тяжелом экономическом положении, что серьезно затрудняет осуществление экономических и социальных прав ее граждан. |
| In particular, the country should receive adequate compensation for losses connected with sanctions. | В частности, эта страна должна получить адекватную компенсацию за потери, связанные с санкциями. |
| The embargo must be lifted and the country should receive equal treatment of its applications to join various international organizations. | Необходимо снять эмбарго, и страна должна получить равные возможности в том, что касается присоединения к различным международным организациям. |
| My country will spare no effort in helping the Organization in the implementation of resolutions relevant to this issue. | Моя страна не пожалеет усилия, помогая Организации в деле выполнения соответствующих резолюций по этому вопросу. |
| Our country will continue to support all efforts made in that region in the systematic search for peace. | Наша страна будет по-прежнему поддерживать все усилия, прилагаемые в этом регионе в систематическом стремлении к миру. |
| Our country has been following with great hope the developments in the peace process that began in Madrid in October 1991. | Моя страна с большой надеждой следит за развитием событий в мирном процессе, начавшемся в Мадриде в октябре 1991 года. |
| My country and I have always been there when circumstances required unswerving loyalty to the ideals of the United Nations. | Моя страна и я лично всегда оказывались на высоте, когда обстоятельства требовали непоколебимой верности идеалам Организации Объединенных Наций. |
| In the quest for a universalist answer to the problems of the international community my country has always shown a spirit of cooperation. | При отыскании универсального решения проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, моя страна всегда демонстрировала дух сотрудничества. |
| My country is also directly affected by these upheavals. | Моя страна также оказалась непосредственно затронута этими событиями. |
| Our country has participated constructively in the informal consultations conducted at United Nations Headquarters from 1990 to 1994. | Наша страна конструктивно участвовала в неофициальных консультациях, которые проводились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 1990 по 1994 год. |
| It would seem, in the light of events, that the experience of every African country must evolve from local conditions. | В свете событий казалось, что каждая африканская страна должна развиваться исходя из местных условий. |
| My country is proud to have been a founding member of this fraternity. | Моя страна гордится тем, что была одним из первых членов этого братства. |
| My country shares and supports its objectives and will enthusiastically participate in activities at the Summit and afterwards. | Моя страна разделяет и поддерживает цели этой конференции и примет энергичное участие в ее работе и встрече на высшем уровне, которая последует за ней. |