Your country exports $4.4 billion in pharmaceuticals to my country each year. |
Ваша страна каждый год экспортирует в мою фармацевтики на 4 миллиарда с лишним. |
It raises the importance of developing and implementing mechanisms based on the responsibility of States, whether the country of origin, the country of destination or the transit country. |
Этот вопрос свидетельствует о важности выработки и функционирования механизмов, основанных на ответственности государств, буди то страна происхождения, страна назначения или страна транзита. |
In the following description, 'partner country' is a country with which a table is exchanged. |
В приведенном ниже описании таблиц под "страной-партнером" подразумевается страна, с которой производится обмен той или иной таблицей. |
Mr. Momen (Bangladesh) said that his country was both a source and a transit country for trafficking in persons. |
Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что его страна является одновременно страной-источником и страной транзита в торговле людьми. |
Determining appropriate penalties according to a country's national circumstances was a sovereign right in which no other country had the right to intervene. |
Определение надлежащих наказаний с учетом национальных условий какой-либо страны является суверенным правом, в которое не может вмешиваться никакая другая страна. |
My country's socio-economic development strategic plan, entitled "Namibia Vision 2030", regards HIV/AIDS as the most serious threat facing the country. |
Стратегический план социально-экономического развития моей страны, озаглавленный «Намибия в 2030 году», рассматривает ВИЧ/СПИД как одну из самых серьезных угроз, с которыми сталкивается наша страна. |
That Caribbean country just south of the Florida keys is the poorest country in the western hemisphere. |
Эта карибская страна чуть южнее Флориды является беднейшей в Западном полушарии. |
Each country had established its own obligations in accordance with national policies; it was therefore difficult to establish guidelines that would suit each and every country. |
Каждая страна устанавливает свой объем обязательств в соответствии с национальной политикой; поэтому разработка руководящих принципов, которые бы удовлетворяли все страны и каждую страну в отдельности, представляется затруднительной. |
Our country is today hosting about 2 million Afghan nationals, half of whom are living in our country illegally. |
Сегодня наша страна принимает у себя примерно 2 миллиона афганских граждан, половина из которых проживает в нашей стране нелегально. |
This includes a provision that each country should strive to keep children in their country of origin. |
Одно из положений Конвенции предусматривает, что каждая страна должна стремиться оставлять детей в стране их происхождения. |
Because I love my country, and my country loves a hero. |
Потому что я люблю свою страну, а моя страна любит героев. |
This table presents data on population stocks at a particular date by country of birth (host country, partner country or third country) and country of birth of parents. |
В этой таблице представлены данные о контингентах населения на конкретную дату с разбивкой по стране рождения (принимающая страна, страна-партнер или третья страна) и стране рождения родителей. |
In principle, Thailand does not support the imposition by one country of its national law on another country, which, in effect, compels a third country to comply with it. |
В соответствии со своей принципиальной позицией Таиланд не поддерживает такую практику, когда какая-либо страна применяет свои национальные законы к другой стране, фактически заставляя подчиняться им и третью страну. |
For respondents who were born outside of the country of enumeration and cannot identify their country of birth, at least the continent or region where that country is located should be collected. |
Что касается респондентов, которые родились в иной, чем страна проведения переписи, стране и не могут указать свою страну рождения, то о них следует собирать по меньшей мере информацию о континенте или регионе, в котором расположена данная страна. |
If a given country presents a combination of country data and agency estimates for an indicator, only the country data are counted. |
Если та или иная страна предоставляет в отношении какого-либо показателя национальные данные в сочетании с расчетными данными учреждений, учитываются только национальные данные. |
The last country - the last country in the world who abolished slavery is the country where I was born, Brazil. |
Последней страной... последней страной в мире, отменившей рабство, была страна, в которой я родилась, Бразилия. |
The serious political crisis which the country is now experiencing illustrates the need for continued efforts to assist the country. |
Серьезный политический кризис, в котором оказалась сейчас страна, свидетельствует о необходимости продолжения усилий по оказанию ей помощи. |
Knowing country allocations, however, will enable each country to better prioritize projects. |
В то же время, если каждая страна будет знать размер соответствующих ассигнований, то это позволит ей более четко определить порядок приоритетности проектов. |
If your country is not willing to help, I will deploy my country's military immediately. |
Если ваша страна не желает помочь, я немедленно выдвину наши войска. |
The other priority geographical area is Croatia, the only country that is both an EU accession country and an EIT country. |
Еще одним приоритетным географическим районом является Хорватия; единственная страна, которая одновременно вступает в ЕС и является СПЭ. |
Today we are a middle-income country with a dynamically growing economy. |
Сегодня мы - динамичная страна со средним уровнем дохода населения и динамично растущей экономикой. |
No country can manage international migration alone. |
Ни одна страна не может регулировать международную миграцию в одиночку. |
He recalled the subjects which were successfully sponsored by his country. |
Он упомянул о темах, в качестве спонсора которых успешно выступила его страна. |
No country or organization can defeat Ebola alone. |
Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку. |
The country will continue to count on the security assistance currently provided by ECOMIB. |
Страна будет и впредь рассчитывать на содействие в сфере обеспечения безопасности, которое в настоящее время обеспечивает ЭКОМИБ. |