| No country will be able to insulate itself from the shock waves of HIV/AIDS. | Ни одна страна не сможет оградить себя от потрясений, вызванных ВИЧ/СПИДом. |
| Since 1991, the country has levied a consumption tax on CO2 emissions. | С 1991 года эта страна взимает налог с потребителей на выбросы СО2. |
| My country was satisfied with that result and completed the process of its own accession to the NPT shortly thereafter. | Моя страна была удовлетворена таким результатом и вскоре после этого завершила процесс собственного присоединения к ДНЯО. |
| The resumption of nuclear testing in the Pacific has undermined the positive role previously played by that country. | Возобновление ядерных испытаний в тихоокеанском регионе привело к подрыву той позитивной роли, которую эта страна играла ранее. |
| There is still time to avoid that risk, and every country must assume its responsibility to do so. | Мы еще можем избежать этой опасности, и каждая страна должна нести ответственность за это. |
| My country, Jordan, and I personally have always attached great importance to the work of the Committee. | Моя страна, Иордания, и я сам лично всегда придавали огромное значение работе Комитета. |
| My country has suffered at first hand because of such actions. | Моя страна непосредственно пострадала из-за таких действий. |
| As a land mine-affected country, Thailand does not manufacture or export land mines. | Как страна, пострадавшая от наземных мин, Таиланд не производит и не экспортирует наземные мины. |
| My country has been actively engaged in the key area of verification of a nuclear-test-ban treaty. | Моя страна принимает активное участие в деятельности в ключевой сфере проверки договора о запрещении ядерных испытаний. |
| My country, which is a signatory, will ratify the Convention in the near future. | Наша страна, подписавшая эту Конвенцию, ратифицирует ее в ближайшем будущем. |
| As in previous years, my country will actively support any draft resolution intended to promote efforts in this field. | Как и в предыдущие годы, наша страна будет активно поддерживать все проекты резолюции, направленные на содействие усилиям в этой области. |
| My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. | Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса. |
| His country was gravely concerned by the spread of HIV/AIDS and was doing its utmost to fight the pandemic. | Его страна серьезно озабочена распространением ВИЧ/СПИД и делает все от нее зависящее для борьбы с этой пандемией. |
| Despite those efforts, the country still awaited additional resources for development. | Несмотря на эти усилия, страна по-прежнему нуждается в дополнительных ресурсах на цели развития. |
| Every country should be allowed to choose its own paths of economic development and forms of enterprise ownership. | Каждая страна должна быть свободна в выборе форм содействия экономическому развитию, а также типа собственности своих предприятий. |
| His country had emphasized the importance of human development in its economic and social development efforts. | В своих усилиях по экономическому и социальному развитию его страна уделяет большое внимание развитию людских ресурсов. |
| If given a choice, every country would want its people to stay and work at home. | Имея выбор, каждая страна пожелала бы, чтобы ее народ жил и работал дома. |
| That was not an outcome any developing country would like. | Такого результата не хочет ни одна развивающаяся страна. |
| In Latin America, now that democracy had been restored in Haiti, only one country was not yet free. | В Латинской Америке сегодня, когда восстановлена демократия в Гаити, осталась только одна страна, живущая в условиях угнетения. |
| Mr. TIN (Myanmar) said that his country welcomed the appointment of the High Commissioner for Human Rights. | Г-н ТИН (Мьянма) говорит, что его страна приветствует назначение Верховного комиссара по правам человека. |
| The host country will provide course facilities, meals and accommodations for all participants. | Принимающая страна обеспечит учебные помещения, питание и жилье для всех участников. |
| Meanwhile the country, as you know, sustained large losses in consequence of the enforcement of the United Nations-imposed economic sanctions. | Вместе с тем, как вам известно, страна понесла большие потери в результате выполнения введенных Организацией Объединенных Наций экономических санкций. |
| Along with the rest of the country, Jammu and Kashmir will soon elect members to the Lok Sabha. | Как и вся остальная страна, жители Джамму и Кашмира вскоре будут избирать членов Лок сабхи. |
| On the contrary, our country provides proper aeronautical services to airlines and their passengers worldwide. | Напротив, наша страна предоставляет аэронавигационные услуги компаниям всего мира и обслуживаемым ими пассажирам. |
| That same country used every procedural trick in the book to prevent the Security Council from examining the case. | Та же страна использовала все бюрократические уловки, чтобы не допустить обсуждения этого случая в Совете Безопасности. |