No country will be able to insulate itself from the shock waves of HIV/AIDS. |
Ни одна страна не сможет оградить себя от потрясений, вызванных ВИЧ/СПИДом. |
Since 1991, the country has levied a consumption tax on CO2 emissions. |
С 1991 года эта страна взимает налог с потребителей на выбросы СО2. |
My country was satisfied with that result and completed the process of its own accession to the NPT shortly thereafter. |
Моя страна была удовлетворена таким результатом и вскоре после этого завершила процесс собственного присоединения к ДНЯО. |
The resumption of nuclear testing in the Pacific has undermined the positive role previously played by that country. |
Возобновление ядерных испытаний в тихоокеанском регионе привело к подрыву той позитивной роли, которую эта страна играла ранее. |
There is still time to avoid that risk, and every country must assume its responsibility to do so. |
Мы еще можем избежать этой опасности, и каждая страна должна нести ответственность за это. |
My country, Jordan, and I personally have always attached great importance to the work of the Committee. |
Моя страна, Иордания, и я сам лично всегда придавали огромное значение работе Комитета. |
My country has suffered at first hand because of such actions. |
Моя страна непосредственно пострадала из-за таких действий. |
As a land mine-affected country, Thailand does not manufacture or export land mines. |
Как страна, пострадавшая от наземных мин, Таиланд не производит и не экспортирует наземные мины. |
My country has been actively engaged in the key area of verification of a nuclear-test-ban treaty. |
Моя страна принимает активное участие в деятельности в ключевой сфере проверки договора о запрещении ядерных испытаний. |
My country, which is a signatory, will ratify the Convention in the near future. |
Наша страна, подписавшая эту Конвенцию, ратифицирует ее в ближайшем будущем. |
As in previous years, my country will actively support any draft resolution intended to promote efforts in this field. |
Как и в предыдущие годы, наша страна будет активно поддерживать все проекты резолюции, направленные на содействие усилиям в этой области. |
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. |
Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса. |
His country was gravely concerned by the spread of HIV/AIDS and was doing its utmost to fight the pandemic. |
Его страна серьезно озабочена распространением ВИЧ/СПИД и делает все от нее зависящее для борьбы с этой пандемией. |
Despite those efforts, the country still awaited additional resources for development. |
Несмотря на эти усилия, страна по-прежнему нуждается в дополнительных ресурсах на цели развития. |
Every country should be allowed to choose its own paths of economic development and forms of enterprise ownership. |
Каждая страна должна быть свободна в выборе форм содействия экономическому развитию, а также типа собственности своих предприятий. |
His country had emphasized the importance of human development in its economic and social development efforts. |
В своих усилиях по экономическому и социальному развитию его страна уделяет большое внимание развитию людских ресурсов. |
If given a choice, every country would want its people to stay and work at home. |
Имея выбор, каждая страна пожелала бы, чтобы ее народ жил и работал дома. |
That was not an outcome any developing country would like. |
Такого результата не хочет ни одна развивающаяся страна. |
In Latin America, now that democracy had been restored in Haiti, only one country was not yet free. |
В Латинской Америке сегодня, когда восстановлена демократия в Гаити, осталась только одна страна, живущая в условиях угнетения. |
Mr. TIN (Myanmar) said that his country welcomed the appointment of the High Commissioner for Human Rights. |
Г-н ТИН (Мьянма) говорит, что его страна приветствует назначение Верховного комиссара по правам человека. |
The host country will provide course facilities, meals and accommodations for all participants. |
Принимающая страна обеспечит учебные помещения, питание и жилье для всех участников. |
Meanwhile the country, as you know, sustained large losses in consequence of the enforcement of the United Nations-imposed economic sanctions. |
Вместе с тем, как вам известно, страна понесла большие потери в результате выполнения введенных Организацией Объединенных Наций экономических санкций. |
Along with the rest of the country, Jammu and Kashmir will soon elect members to the Lok Sabha. |
Как и вся остальная страна, жители Джамму и Кашмира вскоре будут избирать членов Лок сабхи. |
On the contrary, our country provides proper aeronautical services to airlines and their passengers worldwide. |
Напротив, наша страна предоставляет аэронавигационные услуги компаниям всего мира и обслуживаемым ими пассажирам. |
That same country used every procedural trick in the book to prevent the Security Council from examining the case. |
Та же страна использовала все бюрократические уловки, чтобы не допустить обсуждения этого случая в Совете Безопасности. |