The activities are under implementation; however, the country is still experiencing persistent water shortages until those projects are completed. |
Указанные мероприятия находятся в стадии осуществления; однако пока что эти проекты не завершены и страна продолжает испытывать хроническую нехватку воды. |
The significant progress made on various fronts notwithstanding, the country continues to face major challenges. |
Несмотря на значительный прогресс в разных областях, страна сталкивается с серьезными проблемами. |
The country has remained vulnerable to the impact of the Syrian conflict, polarizing opinions and increasing tension. |
Страна продолжала страдать от воздействия сирийского конфликта, полярности настроений и усиления напряженности. |
I believe that the country can come through this critical period safely if its leaders show a measure of unity and responsibility. |
Я считаю, что страна может безопасно пройти через этот критический период, если ее лидеры проявят определенную степень единства и ответственности. |
The country finds itself at a challenging, yet promising, juncture. |
Страна находится на сложном, но многообещающем этапе. |
Thus, our country has neither sold nor is selling arms to the Sudan. |
В этой связи наша страна не продавала и не продает оружие в Судан. |
Mali is also a country that respects cultural diversity, democratic principles and individual and collective rights and freedoms. |
Мали - это также страна, которая уважает культурное разнообразие, принципы демократии и индивидуальные и коллективные права и свободы. |
My country has a long history of sending women military observers to various peacekeeping operations. |
Моя страна имеет богатый опыт командирования женщин-военных наблюдателей в различные операции по поддержанию мира. |
Among the 20 States it mentions, the report also refers to my country. |
Среди 20 упомянутых в докладе государств и наша страна. |
My country actively engages in the European Union training mission for the Somali security forces and encourages others to join these efforts. |
Наша страна принимает активное участие в миссии Европейского союза по подготовке личного состава сомалийских сил безопасности и призывает других присоединиться к этой работе. |
My country expresses its deep gratitude to the countries of the subregion, in particular those that contribute troops to AMISOM. |
Наша страна выражает глубокую признательность странам субрегиона, в частности тем, которые предоставляют войска для АМИСОМ. |
Secondly, each country is an individual case and must respond to different challenges. |
Во-вторых, каждая страна - это особый случай, и поэтому каждой приходится решать свои проблемы. |
My country naturally gives all of its support to the actions of those organizations. |
Наша страна полностью поддерживает деятельность вышеупомянутых организаций. |
That includes confronting the transnational problem of drug trafficking that plagues the country and the region. |
Это включает в себя борьбу с транснациональной проблемой незаконного оборота наркотиков, от которой страдают страна и регион. |
The embargo against Cuba has been the longest and harshest imposed on any country. |
Ни одна страна еще не подвергалась столь длительной и жесткой блокаде, как Куба. |
When a country reduces rates to less than 1 case per 1,000 live births per district, maternal and neonatal tetanus is considered eliminated. |
Если какая-либо страна добивается сокращения уровня смертности до менее чем одного случая на 1000 живорождений в каждом районе, столбняк у матерей и новорожденных считается искорененным. |
One representative said that her country had sought to adopt alternative technologies that were environmentally friendly, such as natural refrigerants. |
Одна представительница заявила, что ее страна стремится внедрить экологически безопасные альтернативные технологии, такие как природные хладагенты. |
Please specify in which regional or sub-regional action plan your country is participating. |
Просьба указать, в каком региональном или субрегиональном плане участвует Ваша страна. |
Please select the year(s) in which your country submitted the report on the production and use of DDT. |
Просьба выбрать год(ы), когда Ваша страна представляла доклад о производстве и применении ДДТ. |
Stakeholders must comply with the particular values and principles that each country seeks to uphold. |
Заинтересованные стороны должны уважать конкретные ценности и принципы, за которые выступает каждая страна. |
In fact, no country has moved beyond middle-income status while maintaining high levels of inequality. |
По сути дела, ни одна страна, в которой сохраняются высокие уровни неравенства, не вышла за пределы статуса страны со средними доходами. |
Warning that the country was breaking up before everyone's eyes, he called upon the Council to intervene. |
Предупредив, что страна распадается прямо на глазах, он призвал Совет вмешаться в ситуацию. |
No additional international assistance is required if the United Kingdom, or another Commonwealth country, continues to provide two prosecutors. |
Никакой дополнительной международной помощи не понадобится, если Соединенное Королевство, или другая страна Содружества, будет по-прежнему предоставлять двух прокуроров. |
The country also met the highest standards in terms of government transparency and access to public information. |
Его страна также отвечает самым высоким требованиям с точки зрения транспарентности государственного управления и доступности общественной информации. |
All treaties to which the country was a party had been translated into the Lao language and widely publicized. |
Все договоры, участником которых является страна, были переведены на лаосский язык и широко распространены. |