Some may wonder why a small African country would be interested in the political situation in so distant a country as Haiti. |
Некоторые могут задаться вопросом, почему маленькая африканская страна проявляет интерес к политической ситуации, которая складывается в столь отдаленной от нее стране, как Гаити. |
My country urges the parties involved to implement measures to facilitate the reunification of this country, whose people have suffered for so long from being divided. |
Моя страна призывает заинтересованные стороны осуществить меры для облегчения воссоединения этой страны, народ которой столь долго страдает от разделения. |
The country is awaiting a decision by the clan leaders on a process to save the country and its people. |
Страна ждет решения лидеров кланов относительно процесса спасения страны и ее народа. |
Several delegations supported the proposed extension of, and additional resources for, the UNFPA country programme in Cuba, noting the country's economic situation. |
Несколько делегаций поддержали предлагаемое продление и выделение дополнительных ресурсов на страновую программу ЮНФПА для Кубу, учитывая экономическую ситуация, в которой находится страна. |
That had created a problem that the host country was attempting to solve, since not all delegations were protected by host country law-enforcement agencies. |
Это создало проблему, которую страна пребывания пыталась разрешить, поскольку не все делегации находились под защитой ее правоохранительных учреждений. |
If the buffer stock is held in a third country, this third country should be recorded as the partner. |
Если буферные запасы находятся в третьей стране, то эта страна должна обозначаться как партнер. |
The country of purchase is the country where the purchaser's co-contractor (seller of the goods) resides. |
Страной покупки называется страна, где контрагент покупателя (продавец товаров) является резидентом. |
Schemes also apply full country graduation involving the complete withdrawal of GSP benefits for a country as a whole when it reaches a certain level of development. |
В схемах также применяется принцип "полной градации", который предусматривает отмену всех преимуществ ВСП для той или иной страны, когда эта страна достигает определенного уровня развития. |
Each country had established a National Commission on Biological Diversity in order to develop strategies and carry out country studies on biodiversity. |
Каждая страна учредила национальную комиссию по биологическому разнообразию, с тем чтобы разработать стратегии и провести страновые исследования по биологическому разнообразию. |
Each country that is a Party to the Montreal Protocol has listed and estimated in its country programme the resources required for the transfer of technologies. |
Каждая страна - участник Монреальского протокола в своей страновой программе указала объем ресурсов, требуемых для передачи технологий. |
It also pointed out that each country needs to pursue its own development priorities in biotechnology, including genotyping and preserving the country's biodiversity. |
Они также отметили, что каждая страна должна руководствоваться собственными приоритетами развития в сфере биотехнологии, включая генотипирование и сохранение своего биологического разнообразия соответствующих стран. |
The Government stated that the country faced many economic and social problems and that the measures was necessary to combat the country's rapid population growth. |
Правительство заявило, что страна сталкивается со множеством экономических и социальных проблем и что эта мера необходима для сдерживания быстрого роста населения в стране. |
It was agreed by all parties that each country would be responsible for the portion of the network up to its boundary with the neighbouring country. |
Все стороны согласились с тем, что каждая страна будет нести ответственность за часть сети до ее границы с сопредельной страной. |
Producing country means a country which grows cocoa in commercially significant quantities; |
Производящая страна означает страну, которая выращивает какао-бобы в значительных товарных количествах; |
The word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country. |
Термин "страна" может включать группу стран, регион или какую-либо часть страны. |
The country delegation thanked the Regional Director and other speakers who expressed support for the programme, stressing the priority his country gave to children and their rights. |
Представитель этой страны поблагодарил Регионального директора и других ораторов, которые заявили о поддержке программы, подчеркнув, что его страна придает первоочередное внимание положению детей и их правам. |
In particular, my country strongly believes that every country must unequivocally demonstrate a rigorous political commitment to addressing one alarming environmental phenomenon, which is climate change. |
В частности, моя страна полностью убеждена в том, что всем странам необходимо решительно заявить о своей непоколебимой политической приверженности задаче урегулирования одной из самых серьезных экологических проблем - изменению климата. |
On Kosovo, my country expresses its satisfaction at the positive developments towards ending the violence, restoring confidence and rebuilding the country after many years of war. |
Что касается Косово, моя страна хотела бы выразить свое удовлетворение позитивным развитием событий в направлении прекращения насилия, восстановления доверия и реконструкции страны после долгих лет войны. |
My country stands ready to expand its contribution to these efforts by engaging its industrial and technological potential in the rebuilding and reconstruction of this country. |
Моя страна готова расширить свой вклад в эти усилия посредством привлечения своего промышленного и технического потенциалов и их использования в целях восстановления и реконструкции страны. |
My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. |
Моя страна, являясь страной, имеющей самую протяженную береговую линию вдоль Персидского залива, проводит политику разрядки и ослабления напряженности в этом регионе. |
No country is immune to terrorism and no country can tackle it alone. |
Ни одна страна в мире не застрахована от терроризма, и ни одна страна в одиночку не в состоянии с ним бороться. |
A recommendable way of sharing responsibilities is that the affected country organizes the participation but the country of origin bears the cost. |
Рекомендуется использовать такой подход к распределению функций, при котором затрагиваемая страна организовывала бы участие, а страна происхождения - несла расходы. |
Another country provided support for an affected country in its efforts to incorporate desertification control into a national development strategy, through the Global Mechanism. |
Другая страна оказала поддержку одной затрагиваемой стране в ее усилиях по интеграции проблематики борьбы с опустыниванием в национальную стратегию развития через Глобальный механизм. |
My country would be happy if more consideration were given to the forms which the presence of the United Nations might assume at the country level. |
Моя страна будет приветствовать дальнейшее рассмотрение вопроса о формах присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
I wish to say that my country is following closely the internal political conflict in Colombia and the unfolding of a peace process in that country. |
Я хотел бы заметить, что моя страна пристально следит за внутренним политическим конфликтов в Колумбии и развертыванием мирного процесса в этой стране. |