Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Country - Страна"

Примеры: Country - Страна
Some may wonder why a small African country would be interested in the political situation in so distant a country as Haiti. Некоторые могут задаться вопросом, почему маленькая африканская страна проявляет интерес к политической ситуации, которая складывается в столь отдаленной от нее стране, как Гаити.
My country urges the parties involved to implement measures to facilitate the reunification of this country, whose people have suffered for so long from being divided. Моя страна призывает заинтересованные стороны осуществить меры для облегчения воссоединения этой страны, народ которой столь долго страдает от разделения.
The country is awaiting a decision by the clan leaders on a process to save the country and its people. Страна ждет решения лидеров кланов относительно процесса спасения страны и ее народа.
Several delegations supported the proposed extension of, and additional resources for, the UNFPA country programme in Cuba, noting the country's economic situation. Несколько делегаций поддержали предлагаемое продление и выделение дополнительных ресурсов на страновую программу ЮНФПА для Кубу, учитывая экономическую ситуация, в которой находится страна.
That had created a problem that the host country was attempting to solve, since not all delegations were protected by host country law-enforcement agencies. Это создало проблему, которую страна пребывания пыталась разрешить, поскольку не все делегации находились под защитой ее правоохранительных учреждений.
If the buffer stock is held in a third country, this third country should be recorded as the partner. Если буферные запасы находятся в третьей стране, то эта страна должна обозначаться как партнер.
The country of purchase is the country where the purchaser's co-contractor (seller of the goods) resides. Страной покупки называется страна, где контрагент покупателя (продавец товаров) является резидентом.
Schemes also apply full country graduation involving the complete withdrawal of GSP benefits for a country as a whole when it reaches a certain level of development. В схемах также применяется принцип "полной градации", который предусматривает отмену всех преимуществ ВСП для той или иной страны, когда эта страна достигает определенного уровня развития.
Each country had established a National Commission on Biological Diversity in order to develop strategies and carry out country studies on biodiversity. Каждая страна учредила национальную комиссию по биологическому разнообразию, с тем чтобы разработать стратегии и провести страновые исследования по биологическому разнообразию.
Each country that is a Party to the Montreal Protocol has listed and estimated in its country programme the resources required for the transfer of technologies. Каждая страна - участник Монреальского протокола в своей страновой программе указала объем ресурсов, требуемых для передачи технологий.
It also pointed out that each country needs to pursue its own development priorities in biotechnology, including genotyping and preserving the country's biodiversity. Они также отметили, что каждая страна должна руководствоваться собственными приоритетами развития в сфере биотехнологии, включая генотипирование и сохранение своего биологического разнообразия соответствующих стран.
The Government stated that the country faced many economic and social problems and that the measures was necessary to combat the country's rapid population growth. Правительство заявило, что страна сталкивается со множеством экономических и социальных проблем и что эта мера необходима для сдерживания быстрого роста населения в стране.
It was agreed by all parties that each country would be responsible for the portion of the network up to its boundary with the neighbouring country. Все стороны согласились с тем, что каждая страна будет нести ответственность за часть сети до ее границы с сопредельной страной.
Producing country means a country which grows cocoa in commercially significant quantities; Производящая страна означает страну, которая выращивает какао-бобы в значительных товарных количествах;
The word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country. Термин "страна" может включать группу стран, регион или какую-либо часть страны.
The country delegation thanked the Regional Director and other speakers who expressed support for the programme, stressing the priority his country gave to children and their rights. Представитель этой страны поблагодарил Регионального директора и других ораторов, которые заявили о поддержке программы, подчеркнув, что его страна придает первоочередное внимание положению детей и их правам.
In particular, my country strongly believes that every country must unequivocally demonstrate a rigorous political commitment to addressing one alarming environmental phenomenon, which is climate change. В частности, моя страна полностью убеждена в том, что всем странам необходимо решительно заявить о своей непоколебимой политической приверженности задаче урегулирования одной из самых серьезных экологических проблем - изменению климата.
On Kosovo, my country expresses its satisfaction at the positive developments towards ending the violence, restoring confidence and rebuilding the country after many years of war. Что касается Косово, моя страна хотела бы выразить свое удовлетворение позитивным развитием событий в направлении прекращения насилия, восстановления доверия и реконструкции страны после долгих лет войны.
My country stands ready to expand its contribution to these efforts by engaging its industrial and technological potential in the rebuilding and reconstruction of this country. Моя страна готова расширить свой вклад в эти усилия посредством привлечения своего промышленного и технического потенциалов и их использования в целях восстановления и реконструкции страны.
My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. Моя страна, являясь страной, имеющей самую протяженную береговую линию вдоль Персидского залива, проводит политику разрядки и ослабления напряженности в этом регионе.
No country is immune to terrorism and no country can tackle it alone. Ни одна страна в мире не застрахована от терроризма, и ни одна страна в одиночку не в состоянии с ним бороться.
A recommendable way of sharing responsibilities is that the affected country organizes the participation but the country of origin bears the cost. Рекомендуется использовать такой подход к распределению функций, при котором затрагиваемая страна организовывала бы участие, а страна происхождения - несла расходы.
Another country provided support for an affected country in its efforts to incorporate desertification control into a national development strategy, through the Global Mechanism. Другая страна оказала поддержку одной затрагиваемой стране в ее усилиях по интеграции проблематики борьбы с опустыниванием в национальную стратегию развития через Глобальный механизм.
My country would be happy if more consideration were given to the forms which the presence of the United Nations might assume at the country level. Моя страна будет приветствовать дальнейшее рассмотрение вопроса о формах присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
I wish to say that my country is following closely the internal political conflict in Colombia and the unfolding of a peace process in that country. Я хотел бы заметить, что моя страна пристально следит за внутренним политическим конфликтов в Колумбии и развертыванием мирного процесса в этой стране.