Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Country - Страна"

Примеры: Country - Страна
As a transit country, China understood their difficulties and had actively engaged in trade and economic and technical cooperation to support their economic development. Как страна транзита, Китай понимает их трудности и принимает активное участие в торговом, экономическом и техническом сотрудничестве, цель которого - содействовать экономическому развитию этих стран.
As recent events had demonstrated, no country was safe from natural disasters. Как показали недавние события, ни одна страна не застрахована от стихийных бедствий.
The country would contribute approximately 1.7 per cent of GDP to such initiatives over the next 10 years. В течение предстоящих 10 лет страна внесет в финансирование подобных инициатив около 1,7 процента ВВП.
Each country should pursue a child policy suitable to its specific situation and requirements, while keeping its international commitments. Кроме того, каждая страна должна разработать и осуществлять политику, касающуюся улучшения положения детей и удовлетворения их конкретных потребностей наряду с выполнением своих международных обязательств.
He noted that his own country was not beyond accountability in the area of human rights. Представитель Канады подчеркивает, что его страна имеет свои собственные вопросы в области прав человека.
As a result of those and other measures, her country had made considerable progress in the return of refugees. Благодаря этим и другим мерам ее страна достигла значительных успехов в деле возвращения беженцев.
Her country had always backed measures to strengthen that aspect of its mandate and had been calling for such measures for several years. Ее страна всегда поддерживала меры по укреплению этого аспекта его мандата и призывала к принятию таких мер на протяжении нескольких лет.
His country had always favoured durable solutions, voluntary repatriation, integration and reinsertion. Его страна всегда выступала за долговременные решения, добровольную репатриацию, интеграцию и социальную реабилитацию.
His country also welcomed the establishment of partnerships between UNHCR and various humanitarian players, so that together they could tackle emergencies. Его страна также приветствует создание партнерств между УВКБ и различными гуманитарными учреждениями с тем, чтобы вместе они могли заниматься урегулированием чрезвычайных ситуаций.
His country was aware of the challenges surrounding humanitarian issues and called for the underlying causes of displacement and exile to be addressed. Его страна осведомлена о вызовах, связанных с гуманитарными проблемами, и призывает устранить причины, вызывающие перемещение и высылку.
His country had also made considerable efforts to address their citizenship issues on a multilateral basis. Его страна предприняла также немалые усилия для решения проблем их гражданства на многосторонней основе.
Moreover, any country distorting history could not have a bright future, but would repeat the same mistakes. К тому же любая страна, искажающая историю, не может иметь светлого будущего, но будет повторять одни и те же ошибки.
Given that such a dangerous country was geographically close to Korea, his Government could not just overlook Japan's manoeuvres for militarization. Учитывая, что столь опасная страна находится в географической близости к Корее, правительство этой страны не может закрывать глаза на японские маневры в сторону милитаризации.
In addition, her country had recently adopted a specific programme against trafficking in children. Кроме того, страна, которую представляет оратор, недавно утвердила специальную программу, направленную против торговли детьми.
However, every country needed to guarantee that the rights described in those treaties were actually being respected and enjoyed. Однако каждая страна должна гарантировать соблюдение и реализацию прав, о которых идет речь в этих договорах.
After gaining independence, the country had joined several international organizations and had become a party to the various human rights treaties and conventions. После обретения независимости страна вступила в ряд международных организаций и стала участником различных договоров и конвенций по правам человека.
No country could afford to live in isolation in today's interdependent world. В сегодняшнем взаимозависимом мире ни одна страна не может позволить себе жить в изоляции.
Consequently, a country of origin should desist from criticizing countries which offered humanitarian assistance to its refugees. Следовательно, страна происхождения должна воздерживаться от критики по отношению к странам, предоставляющим гуманитарную помощь беженцам из этой страны.
The country sought regional peace and endeavoured to promote the conditions to stabilize the situation. Страна стремится к установлению мира в регионе и предпринимает усилия по созданию условий для стабилизации обстановки.
Despite Kazakhstan's best efforts, more help was needed from the country's development partners. Несмотря на то что Казахстан прилагает все возможные усилия, страна нуждается в большем объеме помощи со стороны ее партнеров по развитию.
Her country had ratified international human rights conventions and had fulfilled its reporting obligations under those conventions. Ее страна ратифицировала международные конвенции в области прав человека и выполняла свои обязательства по представлению докладов, предусмотренных этими конвенциями.
The country was open to visits by special rapporteurs and commissions of inquiry and would continue to make every effort to combat impunity. Страна открыта для визитов специальных докладчиков и комиссий по расследованиям и всеми силами будет продолжать борьбу бороться с безнаказанностью.
Her country was proud to have worked with the Office for 30 years in various refugee crises. Ее страна гордится тем, что на протяжении 30 лет она работает совместно с УВКБ ООН в различных кризисных ситуациях, связанных с беженцами.
No country could be regarded as being beyond consideration by international human rights forums. Ни одна страна не может рассматриваться как находящаяся за рамками рассмотрения участников международных форумов по правам человека.
Mr. Arziev (Uzbekistan) said that his country likewise opposed country-specific resolutions and favoured dialogue and transparency. Г-н Арзиев (Узбекистан) говорит, что его страна также выступает против резолюций в отношении конкретных стран и поддерживает диалог и транспарентность.