| Another representative outlined the problems being faced in his country owing to the increased resistance of some insect pests to phosphine. | Другой представитель рассказал о проблемах, с которыми сталкивается его страна из-за растущей невосприимчивости некоторых видов насекомых-вредителей к фосфину. |
| The representative of Japan said that his country was introducing new legislation to control the use of fluorocarbons. | Представитель Японии заявил, что его страна вводит новое законодательство по регулированию применения фторуглеродов. |
| The representative of Kuwait promised that his country would report its data by the end of the current meeting. | Представитель Кувейта пообещал, что его страна представит свои данные до окончания текущего совещания. |
| This country was going through such hard times then that realistically it was incapable of protecting its interests. | Наша страна находилась тогда в таком тяжёлом состоянии, что просто не могла реально защитить свои интересы. |
| No country in the world recognizes China's sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. | Ни одна страна в мире не признает суверенитет Китая над архипелагом Хоангша. |
| The host country has the possibility to grant interest free loans for the new construction of buildings to international organizations based in Switzerland. | Страна пребывания имеет возможность предоставлять международным организациям, базирующимся в Швейцарии, беспроцентные займы на строительство новых зданий. |
| It is expected that the country will generate savings on diesel of around $NZ 1 million annually. | Ожидается, что страна будет экономить на дизельном топливе порядка 1 млн. новозеландских долларов в год. |
| That country continued to ignore the 46 resolutions that called for the resumption of negotiations. | Эта страна продолжает игнорировать 46 резолюций, в которых содержится призыв к возобновлению переговоров. |
| He doubted that a less powerful country could act in that manner. | Он сомневается, что менее мощная страна могла бы действовать таким образом. |
| Her country would continue to pay close attention to those exchanges and to the decisions of the people of New Caledonia about their common future. | Ее страна будет и впредь уделять пристальное внимание этим дискуссиям и решениям народа Новой Каледонии относительно его общего будущего. |
| Namibia was a country with special needs in the broadest context of sustainable development. | Намибия - страна, испытывающая особые потребности в самом широком контексте устойчивого развития. |
| The country was also about to submit its fifth report on the national strategy for implementation of the Convention on Biodiversity. | Страна вскоре представит свой пятый доклад о национальной стратегии осуществления Конвенции о биологическом разнообразии. |
| While each country had to chart its own development, international cooperation could support national efforts. | Хотя каждая страна должна определять путь своего развития, международное сотрудничество может оказать поддержку национальным усилиям. |
| Her country had suffered heavily from internal conflict and burdensome debts. | Страна оратора серьезно пострадала от внутреннего конфликта и обременительных задолженностей. |
| The country had made continuous efforts towards the successful establishment and institutionalization of the Global Partnership. | Страна прилагала постоянные усилия к успешному созданию и институционализации Глобального партнерства. |
| The country was consuming far more resources than it was generating. | Страна потребляет значительно больше ресурсов, чем генерирует. |
| His country looked forward to hosting the mid-term review of the Istanbul Programme of Action in June 2016. | Его страна рассчитывает принять у себя мероприятия по проведению среднесрочного обзора Стамбульской программы действий в июне 2016 года. |
| His country welcomed the adoption by the General Assembly of the sustainable development goals proposed by the Open Working Group. | Его страна приветствует решение Генеральной Ассамблеи об утверждении целей в области устойчивого развития, которые были предложены Рабочей группой открытого состава. |
| The country now maintained debt sustainability through concessional loans that were used for strategic infrastructure projects. | Страна поддерживает приемлемый уровень долга с помощью льготных кредитов, которые используются для финансирования стратегических инфраструктурных проектов. |
| Obviously, no country can put forward such a claim. | Безусловно, ни одна страна не может выступить с подобным заявлением. |
| Since democracy in Myanmar is in its infancy, the country, like other countries in transition, is facing numerous challenges. | Поскольку демократия в Мьянме находится в процессе становления, страна, как и другие страны на этапе перехода, сталкивается с многочисленными трудностями. |
| Myanmar is a multi-ethnic and multi-religious country with a long history of peaceful communal coexistence and religious harmony and tolerance. | Мьянма - многоэтническая и многоконфессиональная страна с долгой историей мирного сосуществования общин и религиозной гармонии и терпимости. |
| In the outcome document, it was recognized that each country faces specific challenges to achieve sustainable development. | В итоговом документе было признано, что каждая страна испытывает свои конкретные проблемы в достижении целей в области устойчивого развития. |
| Only one country has benefited from these points. | От этого перераспределения пунктов выиграла только одна страна. |
| I was privileged to visit Kigali to highlight the country's progress since that tragedy. | Я имел честь нанести визит в Кигали для того, чтобы показать всему миру успехи, которых добилась страна после этой трагедии. |