Given the country's level of economic development, it could not take in unlimited numbers of refugees. |
С учетом уровня своего экономического развития ее страна не может принимать беженцев в неограниченном количестве. |
My country has taken every measure necessary to combat and stop the phenomenon of international terrorism. |
Моя страна принимает все необходимые меры для борьбы с международным терроризмом, чтобы остановить его. |
My country condemns unreservedly all acts of terrorism and reaffirms the need to step up international cooperation to prevent and combat them. |
Моя страна безоговорочно осуждает любые проявления терроризма и подтверждает необходимость активизации международного сотрудничества по их предотвращению и борьбе с ними. |
The country had suffered wars with Tajikistan and Afghanistan, as well as having been affected by external conflicts in neighbouring countries. |
Страна вела войны с Таджикистаном и Афганистаном, а также была затронута внешними конфликтами в соседних странах. |
His own country, the Russian Federation, had experienced a series of ethnic conflicts. |
Его собственная страна, Российская Федерация, сталкивается с рядом этнических конфликтов. |
One country in Europe is at the forefront of the development of service price indices, namely the United Kingdom. |
В Европе пионером в разработке индексов цен на услуги выступает одна страна, а именно Соединенное Королевство. |
My country welcomes the efforts of the Timorese Government to build a State of law based on the principles of democracy and respect for human rights. |
Моя страна приветствует усилия тиморского правительства по созданию правового государства, основанного на принципах демократии и уважения прав человека. |
The Secretary-General's report gives an objective overview of the situation in Timor-Leste and makes recommendations with which my country fully agrees. |
В докладе Генерального секретаря дается объективный обзор ситуации в Тиморе-Лешти и содержатся рекомендации, с которыми моя страна полностью согласна. |
This is especially important at a time when the country is moving towards holding early legislative elections. |
Это особенно важно в период, когда страна приближается к проведению досрочных выборов в законодательный орган. |
It is a problem that is beyond the ability of any country or organization to solve unilaterally. |
Эту проблему не в состоянии решить самостоятельно ни одна страна или организация. |
The country's serious financial difficulties, caused by this situation, could undermine the labour truce. |
Большие финансовые трудности, с которыми сталкивается страна в результате этой ситуации, могут подорвать социальное перемирие. |
Most of the recommendations deserve the full support of my country. |
Моя страна полностью поддерживает большинство из них. |
My country will continue carefully and constructively to study them, in line with its policy of supporting and promoting international peace and security. |
Наша страна будет продолжать внимательно и конструктивно изучать их в соответствии со своей политикой поддержки и поощрения международного мира и безопасности. |
It is true that effective and economically beneficial participation in international trade calls for specialization in products for which a country has a comparative advantage. |
Совершенно справедливо отмечают, что для эффективного и экономически выгодного участия в международной торговле требуется специализация на тех товарах, по которым данная страна имеет сравнительные преимущества. |
An illustrative example is provided by the only country to "graduate" so far from LDC status, Botswana. |
Показательным примером является единственная страна, которой удалось до сих пор избавиться от статуса НРС, - Ботсвана. |
Her country's international cooperation had increased significantly at both bilateral and multilateral levels. |
Ее страна значительно активизировала свое международное сотрудничество как на двустороннем, так и многостороннем уровнях. |
His country had cooperated with the United Nations and Inter-American human rights systems. |
Его страна сотрудничает с органами Организации Объединенных Наций и межамериканскими механизмами по защите прав человека. |
At present, my own country, Nepal, is facing the threat of domestic terrorism. |
В настоящее время моя страна - Непал - сталкивается с опасностью внутригосударственного терроризма. |
Thus, it is almost impossible for a particular country to regulate content originating in foreign countries. |
Таким образом, та или иная конкретная страна практически не в состоянии регулировать это содержание, источник которого находится в других странах. |
The representative of Uganda said that her country had made great progress over the last decade in sustaining growth and reducing poverty. |
Представитель Уганды заявила, что ее страна добилась за последнее десятилетие большого прогресса в придании устойчивого характера экономическому росту и в борьбе с нищетой. |
It is essential for both reviews that the country be fully represented at a high level. |
Для проведения обоих обзоров необходимо, чтобы страна была всесторонне представлена на высоком уровне. |
Follow-up of EPR: During this stage a country under review should begin to implement the recommendations. |
Последующие мероприятия в развитие результатов ОРЭД: На этом этапе страна проведения обзора должна приступить к выполнению рекомендаций. |
No country is immune from this kind of attack. |
Ни одна страна не является неуязвимой перед лицом такого нападения. |
These efforts have enabled my country to attain more than 95 per cent of the inspection goals. |
Благодаря этим усилиям моя страна добилась осуществления инспекционных целей более чем на 95 процентов. |
Vigilance and cooperation with the international community will permit the country to respond effectively to the problems caused by terrorism. |
Благодаря проявлению бдительности и сотрудничеству с международным сообществом страна сможет успешно решать проблемы, создаваемые терроризмом. |