| Today no country alone can cope with global challenges. | Сегодня ни одна страна не может решать глобальные проблемы в одиночку. |
| Our country is also thinking globally about reproductive health. | Наша страна также мыслит глобальными категориями и в том, что касается воспроизводства населения. |
| Virtually every country in the world attended. | Фактически каждая страна мира принимала участие в этой конференции. |
| No country has ever voluntarily relinquished privilege and power. | Ни одна страна никогда добровольно не отказывалась от своих привилегий и власти. |
| One country alone cannot overcome this great disaster. | Какая-либо страна в одиночку не сможет преодолеть это огромное бедствие. |
| No country can claim to have solved its social problems. | Ни одна страна не может заявить, что она разрешила свои социальные проблемы. |
| My country also hopes that further progress might be made to eliminate anti-personnel mines. | Моя страна также надеется на то, что существует возможность достижения нового прогресса в деле ликвидации противопехотных мин. |
| Everyone can easily recognize the unique but urgent situation facing a post-conflict peace-building country. | Нетрудно распознать уникальную, но неотложную ситуацию, с которой сталкивается страна, находящаяся в процессе постконфликтного миростроительства. |
| Senegal is a country with a long-established democratic culture. | Сенегал - это страна, где демократическая культура установилась уже давно. |
| No single country is able to cope with well-organized and well-financed criminal structures. | Ни одна страна не может в одиночку справиться с хорошо организованными, хорошо финансируемыми преступными структурами. |
| National forestry programmes are national initiatives for which the country must assume full leadership and responsibility. | Национальные программы лесопользования являются национальными инициативами, и страна должна взять на себя руководство этими программами и всю полноту ответственности за них. |
| No country is exempt from this obligation. | Но ни одна страна не свободна от обязанности добиваться этого. |
| The country is no longer rigidly divided into three separate ethnic territories. | Страна более не представляет собой территорию, глухо разделенную границами на три обособленных этнических района. |
| International cooperation is seen differently depending on the country's role. | Международное сотрудничество рассматривается по-разному, в зависимости от той роли, которую отводит себе страна. |
| My country shares and supports entirely the concerns and objectives he outlined. | Моя страна разделяет озабоченности и полностью поддерживает цели, к которым привлек внимание г-н Шюссель. |
| No country can on its own fight international drug traffickers or terrorism. | Ни одна страна не может в одиночку вести борьбу с международными торговцами наркотиками или терроризмом. |
| We knew that no country could provide us security assurances against a nuclear India. | Мы знали, что ни одна страна не может предоставить нам гарантии безопасности против обладающей ядерным оружием Индии. |
| Our country attaches great importance to international cooperation in combating drug-trafficking. | Наша страна придает большое значение международному сотрудничеству в борьбе с оборотом наркотических средств. |
| My country hails the international efforts to combat drugs and all related activities. | Моя страна приветствует международные усилия, направленные на борьбу с наркотическими средствами, и всю связанную с этим деятельность. |
| No country should impose particular human rights standards on another. | Ни одна страна не должна навязывать другой стране особых норм в области прав человека. |
| Besides, his country lacked adequate legal and administrative expertise. | К тому же его страна не имеет необходимых экспертов по правовым и административным вопросам. |
| Only one country mentioned the specific Beijing commitment. | Лишь одна страна упомянула конкретное обязательство, принятое на Пекинской конференции. |
| My country participates in all ongoing initiatives to prevent and combat illicit army trafficking. | Наша страна участвует во всех действующих инициативах, направленных на предотвращение незаконного оборота оружия и борьбу с ним. |
| Unfortunately, progress has been limited and the country remains divided. | Достоин сожаления тот факт, что прогресс носит ограниченный характер и страна по-прежнему разделена. |
| The Federal Republic of Yugoslavia was a multi-ethnic, multilingual and multi-confessional country. | Союзная Республика Югославия - это страна, для которой характерно многообразие народностей, языков и конфессий. |