We have achieved sustainable economic growth as a result of consistent reforms, and my country is an active participant in European regional processes. |
Мы добились устойчивого экономического роста в результате проведения последовательных реформ, и наша страна является активным участником европейских региональных процессов. |
My country also is calling for cancelling the bilateral debt of the heavily indebted countries. |
Наша страна также призывает к списанию двустороннего долга для стран-крупных должников. |
As a country, we commit ourselves to the development of the following efforts over the next five years. |
В течение ближайших пяти лет наша страна берет на себя обязательство по осуществлению следующих целей. |
Each country is responsible for its development, while international cooperation provides technical assistance and financial resources in support of development. |
Каждая страна несет ответственность за свое развитие, при этом международное сотрудничество обеспечивает техническую помощь и финансовые ресурсы в поддержку развития. |
My country supports the recommendation of the Secretary-General that measures be adopted to prevent the misuse and illicit transfers of small weapons. |
Моя страна поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о принятии мер по предотвращению ненадлежащего применения стрелкового оружия и его незаконных поставок. |
It is therefore vital for every country to have a strong national policy to build human resources. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы каждая страна имела эффективную национальную политику развития людских ресурсов. |
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms. |
Политические беспорядки, которые имели место в том же году, привели к тому, что страна в материальном отношении оказалась совершенно опустошенной. |
However, the number of victims of trafficking in Switzerland (a country of destination) had not been determined. |
Однако число жертв такой торговли в Швейцарии (страна назначения) не установлено. |
Respecting diversity and pluralism and relentlessly fighting impunity have been unwavering principles of our country ever since the tragedy of recent decades. |
Уважение многообразия и плюрализма и неустанная борьба с безнаказанностью являются принципами, которых твердо придерживается наша страна со времени трагедии последних десятилетий. |
The host country will provide interpretation services and will publish the proceedings; other organizational details will be discussed with the secretariat. |
Принимающая страна обеспечит устный перевод и опубликует материалы семинара; другие организационные аспекты будут обсуждены с секретариатом. |
We must all recognize that no country, including our own, is perfect. |
Мы все должны признать, что ни одна страна, включая свою собственную, не совершенна. |
No other country has suffered such unjustified attack and consistent discrimination within the United Nations system. |
Ни одна другая страна не подвергалась таким несправедливым атакам и последовательной дискриминации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The main responsibility for development is borne by every country itself in promoting democracy, good governance and respect of human rights. |
Главную ответственность за свое развитие каждая страна несет сама, поощряя демократию, благое правление и соблюдение прав человека. |
Today, democracy and respect for human rights are requirements that must be respected by every country. |
Сегодня демократия и уважение прав человека являются требованиями, которые должна соблюдать каждая страна. |
My country, which believes in Africa's ability to take charge of itself, is facing its future with determination and responsibility. |
Моя страна, которая верит в способность Африки самой решать свою судьбу, смотрит в будущее с уверенностью и ответственностью. |
I wish to affirm the strong commitment of my country to ensure the successful outcome of the Secretary-General's initiative. |
Я хочу подтвердить, что моя страна всецело разделяет стремление к обеспечению успешного результата инициативы Генерального секретаря. |
As demonstrated by the Severe Acute Respiratory Syndrome epidemic, infectious diseases have become a global issue from which no country is immune. |
Как показала эпидемия острого тяжелого респираторного синдрома, инфекционные заболевания превратились в глобальную проблему, от которой не застрахована ни одна страна. |
My country remains committed to playing a positive role in peacekeeping efforts carried out under the auspices of the United Nations. |
Моя страна готова сыграть положительную роль в миротворческих усилиях, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
My country will certainly continue to contribute by all means within its reach to the attainment of this very important objective. |
Моя страна, безусловно, будет и далее всемерно содействовать достижению этой наиважнейшей цели. |
In keeping with its history of struggling for human dignity, my country has ratified a number of important international human rights treaties. |
В традициях своей истории борьбы за человеческое достоинство, моя страна ратифицировала ряд важных международных договоров по правам человека. |
My country fully cooperates with the United Nations bodies in the struggle against terrorism and organized crime. |
Моя страна всесторонне сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
I should like to take this opportunity to emphasize the importance that my country attaches to respect for and protection of religious monuments in Kosovo. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть то значение, которое моя страна придает проявлению уважения к религиозным памятникам в Косово и их защите. |
Our country is a State based on law. |
Наша страна - это государство, основанное на законе. |
Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. |
Однако моя страна по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Тайвань по-прежнему не является членом нашей организации. |
My small country has made the painful transformation from colonialism to independent democracy in 25 short years. |
Моя маленькая страна совершила болезненный переход от колониализма к независимой демократии всего лишь за 25 лет. |