Clearly, the situation in Rwanda remains critical and the country continues to face daunting problems. |
Безусловно, в Руанде сохраняется критическая ситуация, и страна по-прежнему сталкивается с проблемами, приобретающими угрожающий характер. |
There is a boom in construction and the country is witnessing the renaissance of its cultural, artistic, touristic, and educational institutions. |
Бурными темпами развивается строительство, и страна переживает возрождение своих культурных, художественных, туристических и образовательных институтов. |
In this case, it was stated that every country must be the judge in the last resort on questions relating to its security. |
В отношении этого случая было заявлено, что каждая страна должна быть судьей последней инстанции в вопросах, касающихся ее безопасности. |
Since 1992, the country has received fresh funding and pledges of cooperation through various mechanisms. |
Начиная с 1992 года страна получила дополнительную финансовую помощь и заручилась обязательствами об оказании содействия из различных источников. |
Foremost among such threats is terrorism, which my country firmly condemns. |
Главной из этих угроз является терроризм, который моя страна осуждает решительным образом. |
The country seemed to be heading for a major and bloody contest among these forces for the control of Kabul. |
Страна, как представлялось, была на грани широкомасштабной и кровопролитной борьбы между этими силами за контроль над Кабулом. |
Under this system, a troop-contributing country is responsible for sustaining its contingent without any United Nations support. |
В соответствии с этой системой предоставляющая войска страна отвечает за обеспечение своего контингента без какой-либо поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
My country encourages efforts to provide the United Nations with its own rapid-reaction capacity. |
Моя страна поддерживает усилия, направленные на предоставление Организации Объединенных Наций ее собственных сил быстрого реагирования. |
My country aspires to occupy a seat in the Security Council as a non-permanent member in 1996 and 1997. |
Моя страна надеется занять место в Совете Безопасности в качестве непостоянного члена на период 1996-1997 годов. |
Our economy has experienced sustained growth rates and our country is determined to consolidate the democratic process and attain justice and social equity. |
В нашей экономике отмечаются устойчивые темпы роста, и наша страна намерена укреплять демократический процесс и обеспечить справедливость и социальное равенство. |
My country's commitment did not stop at the participation of its military personnel in Mozambique. |
Моя страна не ограничилась тем, что предоставила свой военный персонал для деятельности в Мозамбике. |
My country has battled, with more success than any other, against the producers of and traffickers in illegal drugs. |
Моя страна ведет, причем с большим успехом, чем какая-либо другая страна, борьбу с производителями и поставщиками незаконных наркотических средств. |
Slovenia is considered one of the best countries, if not the best country, in transition to the market and democratic system. |
Словения рассматривается как наилучшая, если не самая лучшая страна на переходном этапе к рынку и демократической системе. |
It is also acknowledged that the country faces severe challenges in meeting the needs of the large number of refugees within its territory. |
Признается также, что страна столкнулась с серьезными трудностями в деле удовлетворения потребностей большого числа беженцев на ее территории. |
The representative declared that the country had changed in only a few years. |
Представитель заявил, что его страна изменилась всего лишь за несколько лет. |
No country, whatever its economic standing or social achievement, is immune to the effects of natural disasters. |
Ни одна страна в мире, какими бы ни были ее экономическое положение или достижения в социальной сфере, не обладает иммунитетом от воздействия стихийных бедствий. |
Following the elimination of its nuclear weapons, our country will undoubtedly grow stronger. |
Не подлежит сомнению, что с ликвидацией ядерного оружия наша страна станет гораздо сильнее. |
The host country was obligated to facilitate the proper carrying out of diplomatic work. |
Страна пребывания обязана оказывать содействие должному осуществлению дипломатических функций. |
The observer of Latvia said that his country had bought a building for its permanent mission two years ago. |
Наблюдатель от Латвии заявил, что его страна два года назад приобрела здание для своего постоянного представительства. |
The host country had obligations under international law regarding permanent missions to the United Nations. |
Страна пребывания по международному праву несет обязательства перед постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций. |
The host country had no further legal obligations in that regard. |
Принимающая страна не имеет никаких дальнейших правовых обязательств в этом отношении. |
The representative of Italy said that his country attached great importance to the development of regions and peoples in the Mediterranean area. |
Представитель Италии отметил, что его страна уделяет большое внимание развитию регионов и стран района Средиземноморья. |
The representative said that her country had an extensive history of active women's movements. |
Представитель заявила, что ее страна обладает богатым опытом активного женского движения. |
My country, Syria, had the honour of participating in the founding of this international Organization, whose fiftieth anniversary is now being celebrated. |
Моя страна Сирия имела честь принимать участие в создании этой международной Организации, пятидесятая годовщина которой отмечается в настоящее время. |
My country will also contribute to whatever the Organization seeks to achieve in the future. |
Моя страна также будет содействовать достижению всех целей, которых Организация стремится достичь в будущем. |