Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совете

Примеры в контексте "Council - Совете"

Примеры: Council - Совете
As this may be the last meeting held under the Mexican presidency of the Council, I would like to take this opportunity to express my sincere thanks to all my colleagues on the Council, who have provided such valuable support to my delegation. Поскольку это, возможно, последнее заседание, проходящее под председательством Мексики в Совете, я хотел бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность всем моим коллегам по Совету, которые оказывали моей делегации столь ценную поддержку.
Within the Romanian Inter-ministerial Council on Equality of Opportunities between Women and Men, member of the drafting group for gender-related laws and documents; coordinator of the international activities of the Council В румынском межминистерском совете по вопросам равенства возможностей мужчин и женщин была членом редакторской группы по разработке гендерно ориентированного законодательства и документов; координатор международных мероприятий совета
The frequency of our appearance before the Council within this short period is an indication of the relevance to Sierra Leone of the issues on the Council's agenda and of the high level of seriousness our Government attaches to these issues. Такое количество наших выступлений в Совете за такой короткий отрезок времени говорит о большом значении данных пунктов повестки дня Совета для Сьерра-Леоне и о том, что правительство моей страны с исключительной серьезностью относится к этим вопросам.
In that context, Africa - which represents not only the majority of Member States but also the majority of the issues debated in the Council - should be better represented in both categories of Council membership. В этом контексте Африка - которая представляет не только большинство государств-членов, но на которую также приходится большинство вопросов, рассматриваемых в Совете - должна быть лучше представлена в обеих категориях членского состава Совета.
The chairpersons welcomed the proposal to create an institutional relationship between the treaty bodies and the Council, and suggested that this might include the practice of inviting treaty bodies to address the Council during thematic sessions. Председатели приветствовали предложение установить институциональные связи между договорными органами и Советом и высказали мнение, что такие отношения могли бы включать практику приглашения представителей договорных органов для выступления в Совете в ходе тематических сессий.
The National Arts Council Act, chapter 170, provides for the establishment of the National Arts Council whose functions include: ЗЗ. Глава 170 Закона о Национальном художеством совете предусматривает создание Национального художественного совета, круг ведения которого охватывает следующие аспекты:
In addition, the Group includes several NGO members with consultative status with the Economic and Social Council, such as the Population Council and the International Federation of Gynecology and Obstetrics. Кроме того, в работе Группы участвует несколько неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в частности Всемирный совет по народонаселению и Международная федерация гинекологии и акушерства.
The Council encourages the Secretary-General to continue to include the humanitarian situation in his regular briefing to the Council on countries under review, including on the funding status of the United Nations consolidated appeals, where appropriate. Совет просит Генерального секретаря продолжать освещать гуманитарную ситуацию в ходе регулярно проводимых им в Совете брифингов о положении в рассматриваемых странах, в том числе, по мере необходимости, о положении дел с финансами по линии совместных призывов Организации Объединенных Наций.
The present rule cannot be regarded as implying, between the non-governmental organizations in general consultative status with the Economic and Social Council, any discrimination contrary to the decision and rules of the General Assembly or of the Council. Настоящее правило нельзя рассматривать как подразумевающее, в нарушение решения и правил Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, какую-либо дискриминацию в отношении тех или иных неправительственных организаций, имеющих общий консультативный статус при Совете.
Pursuant to the Health Council Act, 2004, the Council became operational on 1 January 2006, indicating, according to the administering Power, the Government's intent to restructure the health-care system. Согласно Закону о Совете по вопросам здравоохранения 2004 года, Совет начал функционировать 1 января 2006 года, что, по мнению управляющей державы, свидетельствует о намерении правительства перестроить систему медицинского обслуживания.
We are grateful to her for her illuminating briefing to the Council on the situation of children, not only in countries figuring on the Council's agenda, but also in other situations of concern. Мы признательны ей за ее крайне полезный брифинг в Совете о положении детей, причем не только в тех странах, которыми занимается Совет, но и в других, не менее тревожных ситуациях.
We are convinced that the departures from principle witnessed in the Council would become more isolated and infrequent if the Council were to become a more representative body. Мы убеждены в том, что отмечаемые в Совете случаи отхода от принципов были бы более редкими и менее заметными, если бы Совет стал более представительным органом.
Although the Working Group achieved somewhat commendable progress in improving the working methods of the Council, it has, regrettably, so far been unable to achieve any noticeable progress in other fields, given the difficulties within the Council. Хотя Рабочая группа достигла определенного и достойного похвал прогресса в вопросе совершенствования методов работы Совета, она, к сожалению, до сих пор не смогла достичь ощутимых успехов в других областях ввиду сложностей в самом Совете.
It says: This, I would say, is a very strong warning to the Council and, insofar as the Council has Charter responsibilities, I hope its members will take note of that sentence. В нем говорится: Я сказал бы, что это очень серьезное предупреждение, обращенное к Совету, и, поскольку по Уставу на Совете лежат определенные обязанности, я надеюсь, что его члены обратят внимание на это предложение.
Since the Council established the United Nations mission in Timor-Leste, the Timor-Leste core group, comprised of countries having strong relationships with the country, has been facilitating consideration of the issue by the Council. С тех пор, как Совет учредил миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, основная группа по Тимору-Лешти в составе стран, имеющих прочные узы с этой страной, содействовали рассмотрению этого вопроса в Совете.
President Xanana Gusmão, in the time he spent in the Council - he went to the Council against my advice because he wanted to go - experienced a bit of the new climate of democracy in East Timor. Председатель Шанана Гужман за проведенное им в Совете время - а он вошел в его состав вопреки моим предупреждениям, ибо ему хотелось в нем состоять - уже немного испытал на себе новый климат демократии в Восточном Тиморе.
The Tunza youth retreat will be held a few days prior to the Governing Council regular sessions for about 50 youth leaders to review issues being discussed at the Council and to agree on youth inputs. Молодежный "приют" Тунза будет организовываться за несколько дней до регулярных сессий Совета управляющих примерно для 50 молодежных лидеров для рассмотрения обсуждаемых в Совете вопросов и достижения согласия о возможном вкладе молодежи.
During our recently ended tenure on the Council, Canada consistently argued that the Council must broaden its definition of security to include non-traditional threats, particularly those that affect human security. Во время нашего недавно завершившегося срока полномочий в Совете Канада последовательно выступала за то, чтобы Совет расширил свое определение безопасности и распространил его на нетрадиционные угрозы, особенно те, которые сказываются на безопасности человека.
At its 2004 regular session, the Committee on Non-Governmental Organizations requested that the following organization present a report on its activities prior to consideration of its reinstatement of consultative status with the Economic and Social Council: International Council of the Association for the Peace in the Continents. На своей очередной сессии 2004 года Комитет по неправительственным организациям просил нижеуказанную организацию до рассмотрения вопроса о восстановлении ее консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете представить доклад о своей деятельности: Международный совет ассоциаций за мир на континентах.
The Arts Council of New Zealand Toi Aotearoa Act 1994 established a new structure and functions for the Arts Council. В соответствии с Законом о Совете по делам искусств Новой Зеландии (Тои Аотеароа) была создана новая структура и определены функции Совета по делам искусств.
Representatives of the Ministry of Culture, Higher Education and Research participate regularly in the meetings of the Council of Europe's Council for Cultural Cooperation (CDCC) and Culture Committee. Представители министерства культуры, высшего образования и исследований регулярно участвуют в заседаниях Совета по вопросам сотрудничества в области культуры и Комитета по вопросам культуры при Совете Европы.
With regard to the national legal framework, according to information provided by the Advisory Council for Human Rights, important new legislation has been drafted and is with the Council of Ministers or the National Assembly for review during its October session. Что касается национальной нормативно-правовой базы, то, согласно информации, представленной Консультативным советом по правам человека, разработан проект важного нового законодательства, который находится в Совете министров и в Национальной ассамблее и должен быть рассмотрен на ее сессии Национальной ассамблеи в октябре текущего года.
Some members expressed the view that those non-governmental organizations should abide by the same criteria established by the Council if they wished to be entitled to the same advantages provided by consultative status with the Council. По мнению некоторых членов эти неправительственной организации должны придерживаться одних и тех же критериев, установленных Экономическим и Социальным Советом, в том случае, если они стремятся получить право на те же самые преимущества, которые предоставляются на основании консультативного статуса при Совете.
The United Nations Information Service in Geneva worked with the Department at Headquarters to promote the work of the newly established Human Rights Council, organizing meetings with members of the media in advance of the Council sessions. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве совместно с Департаментом в Центральных учреждениях распространяла информацию о недавно созданном Совете по правам человека, организуя встречи с представителями средств массовой информации в преддверии сессий Совета.
There is a perception among Member States at large that their views, as expressed in the Council's open debates, are not being used by the Council as a source on which to draw in its decision-making process. Государства-члены в целом испытывают ощущение того, что их мнения, выраженные в ходе открытых прений в Совете, не используются Советом в качестве источника, на который он опирался бы в процессе принятия своих решений.