In order for us to achieve these objectives, my delegation attaches particular importance to the question of equitable representation of the various regions on the Council. |
Для достижения этих целей моя делегация придает особое значение вопросу справедливого представительства различных регионов в Совете. |
The presence in the Council today of Mr. Bernard Kouchner, Special Representative of the Secretary-General and head of UNMIK, is therefore most appropriate. |
Присутствие сегодня в Совете Специального представителя Генерального секретаря г-на Бернара Кушнера также очень актуально. |
The coordination of the various forms of reception for unaccompanied minors shall be determined by the King in a Decree discussed in the Council of Ministers. |
Координация различных форм размещения несопровождаемых несовершеннолетних определяется Королем на основании указа, обсужденного в Совете министров. |
On 2 December 2003, a meeting of the second Advisory Committee for the project was held at the Regional Council of Martinique with excellent results. |
2 декабря 2003 года было проведено совещание второго консультативного комитета данного проекта в Региональном совете Мартиники. |
The Council has 15 members, each bringing to the table its own judgements and perspectives. |
В Совете 15 государств-членов, и каждый из них выражает в Совете свои суждения и видение. |
1989 to present Lawyer before the Supreme Court and the State's Council |
Адвокат в Верховном суде и Государственном совете |
1999-2002 California-State Federal Judicial Council, Ninth Circuit representative |
Представитель девятого округа в Федеральном совете судей |
Biennial 24. Closer attention to the functional commissions also helps to explain the decrease in resolutions including a gender perspective observed in the Economic and Social Council. |
Уделение более пристального внимания работе функциональных комиссий также позволяет объяснить сокращение числа резолюций, включающих гендерную проблематику, в Экономическом и Социальном Совете. |
The Chair of the Burundi configuration and the Permanent Representative of Burundi also addressed the Council. |
В Совете также выступили Председатель Структуры по Бурунди и Постоянный представитель Бурунди. |
Another achievement of the review process was the opening of new spaces for the participation in the Council of accredited national human rights institutions, in compliance with the Paris Principles. |
Еще одним достижением процесса обзора было открытие новых сфер участия аккредитованных национальных учреждений по правам человека в Совете в соответствии с Парижскими принципами. |
In recent months, the dynamic within the Council has developed in a promising way in response to democratic movements and the general surge in popular support. |
В последние месяцы в связи с демократическими движениями и общим ростом народной поддержки динамика в Совете была многообещающей. |
Specifically, I should like to highlight the Council's repeated non-compliance with a mandate as essential as that set out in Article 26, as we will have the opportunity to see during tomorrow's Council debate. |
В частности, я хочу обратить внимание на неоднократное невыполнение Советом столь важного мандата, как тот, который изложен в статье 26, о чем мы будет говорить в ходе завтрашних прений в Совете. |
The projected reform of the Council should seek to correct this lack of representation in the Council in the size and in the category of permanent members, where Africa has suffered an historical injustice. |
Цель предполагаемой реформы Совета должна состоять в решении проблемы недопредставленности в Совете посредством увеличения его численности и расширения его членского состава в категории постоянных членов и устранения исторической несправедливости по отношению к Африке. |
On 13 December the Secretary-General updated the Council and on 14 December, in informal consultations, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jane Holl Lute, briefed the Council on UNMEE. |
13 декабря Генеральный секретарь информировал Совет о развитии событий, а 14 декабря, в ходе неофициальных консультаций, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Джейн Хоулл Лут выступила в Совете Безопасности с информацией по МООНЭЭ. |
(b) The enactment of the Independent Police Complaints Council Ordinance on 12 July 2008, providing that the Council will start operating as a statutory body in 2009; |
Ь) принятие 12 июля 2008 года Указа о Совете по рассмотрению жалоб на действия полиции, в котором предусматривается, что Совет приступит к работе в качестве официального органа в 2009 году; |
In this context, determination and resolve within the Council have been backed up by troop-contributing countries' commitments and an efficient Secretariat. |
В этом контексте решимость и готовность в Совете поддерживалась обязательствами стран, предоставляющих воинские контингенты, и эффективной работой Секретариата. |
My Special Representative, Martin Kobler, held multiparty meetings with the Council of Representatives on 30 July and 1 August to encourage leaders to reach an agreement. |
Мой Специальный представитель Мартин Коблер провел многосторонние встречи в Совете представителей 30 июля и 1 августа с целью призвать лидеров к достижению соглашения. |
While the negotiation process in the Council of Representatives was challenging, I welcome the agreement reached in selecting the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
Несмотря на сложность процесса обсуждения в Совете представителей, я приветствую достигнутое соглашение по выбору новых членов Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
Besides Mali, the representatives of several countries of the region addressed the Council and expressed appreciation for the action by France in support of the Malian authorities. |
Помимо Мали, в Совете выступили представители нескольких стран региона, которые выразили признательность в связи с действиями Франции в поддержку малийских властей. |
At the quarterly open debate held on 23 January, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Robert Serry, briefed the Council. |
В ходе ежеквартальных открытых прений, состоявшихся 23 января, Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу Роберт Шерри провел брифинг в Совете. |
The National Transitional Council would comprise the five entities that signed the Libreville Agreements, and would also be extended to religious leaders and the diaspora. |
Представленными в Национальном переходном совете должны были стать пять сторон, которые подписали Либревильские соглашения, а также религиозные лидеры и диаспора. |
It is not necessary for an observer to be accredited with the Economic and Social Council in order to attend the public meetings of treaty bodies or to submit information to them. |
Наблюдателям для аккредитации при Экономическом и Социальном Совете нет необходимости принимать участие в публичных заседаниях договорных органов или представлять им информацию. |
He indicated that since his last briefing to the Council in March no significant progress had been achieved in the implementation of the resolution. |
Он указал, что с момента проведения в марте его предыдущего брифинга в Совете не было достигнуто значительного прогресса в осуществлении этой резолюции. |
On 17 September, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Robert Serry, provided the monthly briefing on the Middle East to the Council. |
17 сентября Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу Роберт Серри выступил в Совете с ежемесячным заявлением по Ближнему Востоку. |
According to another participant, serving on the Council was a unique and vivid life experience that altered the way one saw the world. |
По мнению другого участника, работа в Совете является уникальным и ярким жизненным опытом, который меняет мировосприятие человека. |