On 21 March, the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMISS, Hilde Johnson, delivered an open briefing to the Council. |
21 марта с сообщением в ходе открытого брифинга в Совете выступила Специальный представитель Генерального секретаря и глава МООНЮС Хильде Йонсон. |
On 21 March, the Secretary-General's Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, briefed the Council on resolution 1701 (2006). |
21 марта Специальный координатор Генерального секретаря по Ливану Дерек Пламбли выступил в Совете с брифингом, посвященным резолюции 1701 (2006). |
Accordingly, the Chair briefed the Council on 10 February, 17 May, 21 August and 29 November 2012. |
Соответственно, Председатель выступал с брифингами в Совете 10 февраля, 17 мая, 21 августа и 29 ноября 2012 года. |
Earlier local efforts - including within the Parliamentary Assembly and in the Mostar City Council - to implement the Court's decision failed. |
Ранее предпринятые усилия на местах - в том числе в Парламентской ассамблее и в городском совете Мостара - по выполнению решения Суда не увенчались успехом. |
It is envisaged that he will brief the Council again in October 2014 to provide a first assessment of the progress achieved. |
Предполагается, что в октябре 2014 года он вновь проведет в Совете брифинг, в ходе которого он представит первую оценку достигнутого прогресса. |
In 2015, the Council will expect a report of the Secretary-General, followed by a briefing by the Special Envoy. |
Как ожидается, в 2015 году в Совете будет представлен доклад Генерального секретаря, после чего Специальный посланник проведет брифинг. |
The Council's considerations may address the future focus, scope and footprint of the Mission in the context of support to the consolidation of the transition. |
В ходе обсуждения в Совете могут быть затронуты вопросы будущей цели, масштабов и численности Миссии в контексте оказания содействия консолидации процесса передачи полномочий. |
On 9 July, the Special Adviser briefed the Council, under "Other matters", on the situation in Yemen. |
9 июля Специальный советник выступил в Совете (при обсуждении пункта «Прочие вопросы») с сообщением о положении в Йемене. |
On 15 May 2014, the Council was briefed by the High Representative following the forty-fifth report on the situation in Bosnia and Herzegovina. |
15 мая 2014 года Высокий представитель выступил в Совете с сообщением в связи с выходом сорок пятого доклада о ситуации в Боснии и Герцеговине. |
Guided by its external human rights policy, the Kingdom will remain an active promoter of human rights in the Council. |
В соответствии со своей внешней политикой в области прав человека Королевство будет и впредь активно отстаивать в Совете права человека. |
Let me seize this opportunity to thank you for inviting me to brief the Council on 28 January on the situation in Burundi. |
Я хотел бы поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность провести брифинг в Совете 28 января по вопросу о положении в Бурунди. |
The CEB member organizations have maintained their expectation that it could be done once the universal membership of the Governing Council of UNEP was achieved. |
Организации - члены КСР исходили из того, что она будет достигнута одновременно с введением универсального членства в Совете управляющих ЮНЕП. |
Several speakers identified situations that remained challenges for the Council and should not yet be classified as failures or successes. |
Несколько ораторов остановились на ситуациях, которые еще не нашли своего решения в Совете и которые не следует классифицировать в категориях неудачи или успеха. |
The spirit of the discussion at the workshops should be transplanted to the regular deliberations of the Council. |
Дух дискуссий, царящий на семинарах, следует внедрить и на обычных обсуждениях в Совете. |
There was a lot that non-permanent members could and did accomplish during their terms on the Council. |
Много можно говорить о том, что непостоянные члены могли достигнуть и достигли во время исполнения своих полномочий в Совете. |
There was much discussion of the recommendation in the Council during the fifteenth session, with various views expressed, but no agreement could be reached. |
В ходе пятнадцатой сессии в Совете состоялись многочисленные дискуссии относительно этой рекомендации, были высказаны разные точки зрения, однако согласия достичь не удалось. |
Accreditation with the United Nations Economic and Social Council [and/or multilateral environmental agreements] |
Аккредитация при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций [и/или многосторонних природоохранных соглашениях] |
As a result, on 10 July the Kurdish ministers suspended their participation in the Council of Ministers until the new Government had been formed. |
В результате этого курдские министры объявили, что приостанавливают с 10 июля участие в Совете министров, пока не будет сформировано новое правительство. |
Namibia will work with other Member States to cultivate a more positive and constructive environment in the Council, where countries can share best experiences and learn from one another. |
Намибия будет сотрудничать с другими государствами-членами с целью создания в Совете более позитивной и конструктивной атмосферы, в которой государства смогут делиться передовым опытом и учиться друг у друга. |
This was the first time that special procedures had been seated on the podium and given the floor from there during an urgent debate of the Council. |
Это был первый случай, когда представители специальных процедур занимали места в президиуме и выступали с этих мест в ходе срочных прений в Совете. |
Is inclusiveness achieved simply by increasing the number of Member States and by expanding geographic representation in the Council? |
Можно ли добиться такого участия лишь за счет увеличения числа государств-членов и расширения географической представленности в Совете? |
Although those bodies made a valuable contribution to the Organization, they should more appropriately have requested consultative status with the Economic and Social Council. |
Хотя эти органы вносят ценный вклад в работу Организации, было бы правильнее, если бы они запрашивали консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
The representative of the Russian Federation expressed support for the Working Group to be open to participation from all member States and from non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council. |
Представитель Российской Федерации выразил поддержку в отношении того, чтобы Рабочая группа была открыта для участия всех государств-членов и неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
Indigenous participatory mechanisms in the Arctic Council, the Circumpolar Inuit Declaration on Resource Development Principles in Inuit Nunaat and the Laponia management system |
Механизмы участия коренных народов в Арктическом совете, Циркумполярной декларации инуитов о принципах разработки ресурсов в Инуит Нунаат и системе управления Лапонией |
At the same time, in 2007 it obtained an additional accreditation to the Economic and Social Council, reflecting its international recognition. |
Кроме того, в 2007 году Ассоциация получила специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, закрепив таким образом свое международное признание. |