He expressed them at the basilica of Saint John Lateran, in Rome, and reiterated them in Riyadh in his speech before the consultative council on 14 January, in which he said: |
Он выразил их в базилике св. Иоанна Латеранского в Риме и повторил в Эль-Рияде в своей речи в консультативном совете 14 января, в которой он сказал: |
In order to enhance women's ability to hold political office, including at the local level, article 103 of the new Electoral Code stipulates that: "Every district or neighbourhood council must reserve at least one third of its membership for women." |
В целях расширения доступа к властным полномочиям для женщин из низов в статье 103 нового Избирательного кодекса предусмотрено, что "в каждом окружном или районном совете не менее трети (1/3) мест членов должно быть зарезервировано для женщин". |
You don't think that as hard as Paris works in school or on the Franklin or on student council - you don't think that she deserves to have a boyfriend and to enjoy it? |
Ты не думала, что Пэрис так вкалывает в школе и во Франклине и в совете - не думала, что она заслужила иметь бойфренда и наслаждаться счастьем? |
In 1997, a national drug council law was passed, establishing the National Drug Council as an independent, non-profit statutory corporation with the mission of coordinating anti-drug efforts in the Territory. |
В 1997 году был принят закон о Национальном совете по наркотикам, учредивший Национальный совет по наркотикам в качестве независимой, некоммерческой статутной корпорации, призванной координировать в территории усилия по борьбе с наркотиками. |
IID and World council of Churches (WCC), in consultative status with Economic and Social Council, agreed to organize a three year joint conference on "Women as Peacemakers Through Religion." |
ИМД и Всемирный совет церквей (ВСЦ), имеющий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, согласились организовать совместную трехлетнюю конференцию на тему "Женщины как миротворцы через религию". |
Provisions on the inter-State council for emergency situations of natural and man-made character (24 September 1993), approved by the decision of the Council of Heads of Governments of the Commonwealth of Independent States; |
а) Положение о Межгосударственном совете по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера (от 24 сентября 1993 года), утвержденное решением Совета глав правительств Содружества Независимых Государств; |
(a) An economic commission attached to the EAU council of heads of State which would work out basic directions for economic reforms within EAU, taking into account the interests of national States, and submit them for approval by the EAU Council of Heads of State; |
а) комиссия по экономике при Совете глав государств ЕАС, разрабатывающая основные направления экономических реформ в рамках ЕАС с учетом интересов национальных государств и представляющая их на утверждение Совету глав государств ЕАС; |
On the recommendation of the President of the Council, the Council decided to grant observer status to the Helsinki Commission with the Economic and Social Council. |
По рекомендации Председателя Совета Совет постановил предоставить Хельсинской комиссии статус наблюдателя при Экономическом и Социальном Совете. |
The Council members agreed that Mr. Isaias Afwerki, President of Eritrea, would address the Council. |
Члены Совета согласились заслушать президента Эритреи г-на Исайяса Афеворка в Совете. |
The Council's activities are regulated by the "Regulations on the National Television and Radio Council". |
Деятельность Совета регламентируется «Положением о Национальном совете по телерадиовещанию». |
The Association has consultative status with the Economic and Social Council, the International Labour Office and the Council of Europe. |
Ассоциация наделена консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, Международной организации труда и Совете Европы. |
A National Council on Demographic and Social Issues has been set up with the Council of Ministers. |
При Совете министров создан Национальный совет по демографическим и социальным вопросам. |
The adversary and the arbiter in the Council prevented the Council from responding to Libya's request. |
Противник и арбитр в Совете помешали Совету отреагировать на просьбу Ливии. |
A National Council on Gender Policy had been established under the Council of Ministers in May 2000. |
В мае 2000 года при Совете министров создан Национальный совет по гендерной политике. |
One delegation recommended that the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council be invited to brief the Council after Ramadan. |
Одна из делегаций рекомендовала предложить Генеральному секретарю Совета сотрудничества стран Залива выступить в Совете после рамадана. |
The Inter-agency Council on Disability Issues under the Council of Ministers meets annually. |
Республиканский межведомственный совет по проблемам инвалидов при Совете министров проводит ежегодные совещания. |
Parliament has established an equal opportunity unit in the Council of Representatives and in the Shura Council. |
Парламент учредил подразделение по вопросам равных возможностей в Палате депутатов и в Консультативном совете (Шура). |
At the 2004 regular session of the Committee, the Council requested reinstatement of its consultative status with the Council. |
На очередной сессии Комитета в 2004 году Совет просил восстановить его консультативный статус при Совете. |
Indeed, the tendency toward informal consultations among Council members had helped streamline the Council's deliberations. |
По существу, тенденция к проведению неофициальных консультаций между членами Совета способствовала рационализации хода обсуждений в Совете. |
In May 2000, by government decision, a National Council on Gender Policy was established under the Council of Ministers. |
В мае 2000 г. решением Правительства был создан Национальный совет по гендерной политике при Совете Министров Республики Беларусь. |
This need not interfere with Council decision-making, because invited countries could be asked to leave before the Council begins its deliberations. |
Это не мешало бы процессу принятия решений в Совете, потому что перед началом обсуждения Совет мог бы попросить приглашенные страны покинуть зал. |
Each member shall be represented in the Council by one representative and may designate alternates and advisers to attend sessions of the Council. |
Каждый участник представлен в Совете одним представителем и может назначать заместителей и советников для участия в сессиях Совета. |
The Secretary-General addressed the Council during consultations on 20 July and the Council members discussed possible action. |
На консультациях, состоявшихся 20 июля, в Совете выступил Генеральный секретарь и члены Совета Безопасности рассмотрели предлагаемые меры. |
These missions enabled the Council to properly gauge the conflicts concerned and were thus instructive in the subsequent debates of the Council. |
Эти миссии позволили Совету должным образом проанализировать соответствующие конфликты и использовать полученный опыт в ходе последующих обсуждений в Совете. |
Various commissions of the Council draft reports on specific issues for discussion and decision in the Council and their eventual submission to the Sultan. |
Различные комиссии Совета готовят доклады по конкретным вопросам для обсуждения и принятия решений в Совете и их последующего представления султану. |