| Awarded by COSPAR (The Committee on Space Research, of the International Council of Scientific Unions). | Комитет по космическим исследованиям (также КОСПАР от англ. COSPAR - Committee on Space Research) - комитет при Международном совете по науке. |
| He recognized the need to eliminate the duplication of debate in the Economic and Social Council and the Second Committee. | Делегация Беларуси согласна с тем, что необходимо исключить случаи дублирования в обсуждении вопросов в Экономическом и Социальном Совете и Втором комитете. |
| The Committee then decided to suspend its discussions, so that delegations may participate in the deliberations of the Economic and Social Council. | Затем Комитет постановил объявить перерыв в своей работе, с тем чтобы дать делегациям возможность принять участие в обсуждениях в Экономическом и Социальном Совете. |
| Once again, the UNDP/UNFPA Executive Board model for reports would be useful for the Economic and Social Council to imitate. | Опять-таки модель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА в том, что касается представления докладов, была бы полезной для применения в Экономическом и Социальном Совете. |
| Los Angeles Foreign Affairs Council Lecture, 1983 | Лекция в Совете по иностранным делам в Лос-Анджелесе, 1983 год |
| Guided by these principles, we are willing to consider changes to the Council which enhance its representative character while reinforcing its capacity and effectiveness. | Руководствуясь этими принципами, мы изъявляем готовность рассмотреть вопрос об изменениях в Совете, которые усиливают его представительный характер, укрепляя при этом его потенциал и эффективность. |
| Reform should not lead to the establishment of new regimes of privilege, which would diminish rather than increase equitable representation on the Council. | Такая реформа не должна вести к установлению новых режимов привилегий, которые скорее нанесли бы ущерб, чем пошли на пользу справедливому представительству в Совете. |
| They would act impartially and objectively to ensure that the Council's decisions were based on fairness, equity and consistency. | Они будут действовать беспристрастно и объективно и тем самым создадут гарантии для того, чтобы решения в Совете принимались на основе принципов справедливости, равенства и последовательности. |
| In addition, non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council are granted association with the Department upon written request. | Помимо этого, неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, статус организаций, ассоциированных с Департаментом, предоставляется на основании соответствующего заявления в письменной форме. |
| There have been a number of other worrying security developments since my last briefing to the Council. | С тех пор, как я в последний раз выступал с брифингом в Совете, произошел ряд других тревожных событий в плане безопасности. |
| In October 1999, the Deputy Secretary-General visited OSCE headquarters for talks with the organization's officials and spoke before the Permanent Council. | В октябре 1999 года первый заместитель Генерального секретаря посетила штаб-квартиру ОБСЕ, где она провела переговоры с должностными лицами этой организации и выступила в Постоянном совете. |
| We at the World Business Council for Sustainable Development have been creating regional groups and making new and innovative agreements with academia. | Мы, во Всемирном совете в сфере бизнеса по устойчивому развитию, создаем региональные группы и заключаем новые и новаторские соглашения с академическими кругами. |
| Many of their own procedures and arrangements in this field reflect those of the Economic and Social Council consultative status. | Немалая часть их собственных процедур и мероприятий в этой области отражает процедуры и мероприятия НПО, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| It is secure in spite of heavy traffic - hopefully, 24 members of an enlarged Council. | Он безопасен, несмотря на интенсивное движение, - хотелось бы надеяться, что численность членов в расширенном Совете не будет превышать 24. |
| A rotating Council membership for these States would more effectively represent the global diversity of our world today than models offering limited membership opportunities. | Ротируемое членство в Совете для этих государств более эффективно представляло бы глобальное разнообразие нашего сегодняшнего мира, чем те модели, которые предлагают ограниченные возможности членства. |
| The final topic that I raise before the Council is the prognosis for the Tribunal's implementation of the completion strategy. | И последний вопрос, на котором я хотел бы остановиться, выступая сегодня в Совете, касается прогнозов осуществления стратегии завершения работы Трибунала. |
| Quite simply, we believe that the presence of permanent members makes the Council effective in managing issues affecting international peace and security. | Все очень просто: мы считаем, что наличие в Совете постоянных членов превращает его в эффективный инструмент решения вопросов, касающихся поддержания международного мира и безопасности. |
| We in the Council need to consider actively any improvement we have to make to protect the workers more effectively. | Нам в Совете необходимо серьезно подумать над любыми улучшениями, которые мы могли бы внести в деятельность по повышению эффективности защиты сотрудников. |
| On 21 July 2005, the World Russian People's Council was given special consultative status within the United Nations. | 21 июля 2005 года Всемирному Русскому Народному Собору был предоставлен специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединённых Наций. |
| Perhaps the Board could include on its agenda a discussion of issues that would be addressed by the Council. | Возможно, Исполнительному совету следовало бы включить в свою повестку дня обсуждение тех вопросов, которые будут рассматриваться в Экономическом и Социальном Совете. |
| The former network was founded in 1994 and consists of equal opportunity officers at four universities and the National Research Council. | Первая из этих сетей, образованная в 1994 году, объединяет должностных лиц по обеспечению равных возможностей, работающих в четырех университетах и Национальном исследовательском совете. |
| The important and comprehensive information and views they provided are significant inputs for the Council discussions on Liberia to be held next week. | Важная и всеобъемлющая информация, которую они представили а также их видение событий, являются значительным вкладом в дискуссии по Либерии, которые состоятся в Совете на следующей неделе. |
| This has led to consensus on the need to improve the representation and legitimacy of the Council by increasing its membership. | Именно поэтому был достигнут консенсус в отношении необходимости обеспечения более справедливого представительства в Совете и укрепления его авторитета посредством расширения его членского состава. |
| What the Bolivarian Republic of Venezuela is again requesting in this Council is compliance with commitments undertaken by States under international treaties. | То, чего Боливарианская Республика Венесуэла снова просит в этом Совете, - это выполнения государствами обязательств, взятых на себя согласно международным договорам. |
| All of that was reaffirmed by the Under-Secretary-General for Political Affairs during his briefing to the Council today. | Все эти принципы были подтверждены заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам в ходе брифинга, с которым он сегодня выступил в Совете. |