| FAWCO is proud to have consultative status with the Economic and Social Council and to support the United Nations. | ФАВКО гордится своим консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете и возможностью поддерживать Организацию Объединенных Наций. |
| These bills shall be debated by the Federal National Council, which may approve, amend or reject them. | По результатам обсуждения в Федеральном национальном совете эти законопроекты могут быть утверждены, изменены или отвергнуты . |
| With regard to political participation, the Federal National Council represented all the country's inhabitants. | Что касается политического участия, то в Федеральном национальном совете представлены все жители страны. |
| The Ministry formulated a set of 35 intersectoral indicators, which were examined by the Sustainable Development Council. | МООС разработан комплекс из 35 межотраслевых показателей, которые рассмотрены на Совете по устойчивому развитию. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| Non-governmental organizations accredited to the Economic and Social Council of the United Nations may take part in the discussions. | Неправительственные организации, аккредитованные при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, могут принимать участие в дискуссиях. |
| That is the challenge and the promise of Council membership. | В этом и вызов, и перспективы членства в Совете. |
| One participant nevertheless questioned whether most diplomats on the Council regularly put global interests ahead of national ones. | Вместе с тем один из участников задался вопросом о том, ставит ли регулярно большинство дипломатов в Совете глобальные интересы выше национальных. |
| The quarterly Council debate on 6 July focused on the beginning of the security transition. | Ежеквартальные прения, состоявшиеся в Совете 6 июля, были посвящены началу переходного периода в сфере безопасности. |
| I am particularly pleased to see Haiti being represented by its diplomatic officials in the Council today. | Я особенно рад видеть, что сегодня в Совете Гаити представляют ее дипломаты. |
| I would like to pay them a well-deserved tribute in the Council. | Я хотел бы отдать им здесь, в Совете, заслуженную дань уважения. |
| In October 2008, the then President ratified the Bill on Maldives Media Council. | В октябре 2008 года Президент утвердил Закон о Мальдивском совете по делам СМИ. |
| The results of these various meetings will be the subject of a second reading for adoption by the Council of Ministers. | По результатам этих различных совещаний на Совете министров будет проведено второе чтение с целью утверждения проекта. |
| As I address the Council today, the Darfur peace process is at a critical juncture. | Сейчас, когда я выступаю в Совете, дарфурский мирный процесс переживает переломный момент. |
| Currently, Poland is facing the great challenge of presiding over the Council of the European Union. | В настоящий момент Польша проходит большую пробу сил - она председательствует в Совете Европейского союза. |
| One such organization is Save a Child's Heart, which is accredited by the Economic and Social Council. | Одна из таких организаций - «Спаси сердце ребенка», которая аккредитована при Экономическом и Социальном Совете. |
| Such forms of dialogue are ongoing in other forums, such as the Council of Europe. | В таких формах диалог ведется и на других международных форумах, например в Совете Европы. |
| Judges are constantly provided training at the Council's study centre. | В Учебном центре при Совете юстиции ведется непрерывное обучение судей. |
| Those countries rightfully deserve to represent us for longer periods in the Council. | Эти страны по праву заслуживают того, чтобы представлять нас в Совете в течение более длительного срока. |
| Montenegro points to that new reality, as that Group needs to be more adequately represented in the Council. | Черногория отмечает эту новую реальность, поскольку эта Группа должна быть более адекватно представлена в Совете. |
| Membership in the Council indeed carries certain duties and obligations. | Членство в Совете действительно предусматривает определенные обязанности и обязательства. |
| The Working Group can add substantial value to Council debates at mandate renewal and mission-planning stages. | Рабочая группа может внести существенный вклад в проводимое в Совете обсуждение на этапах возобновления мандата и планирования миссии. |
| Our commitment, our capacity to serve on the Council and our record speak for us. | Наша преданность, наши возможности работать в Совете и наш послужной список говорят сами за себя. |
| We equally believe that Latin America also fully deserves permanent representation on the Council. | Мы также считаем, что Латинская Америка тоже в полной мере заслуживает постоянное представительство в Совете. |
| Thailand hopes that this initiative will receive the broad-based support of countries from all regions in the Council. | Таиланд надеется, что эта инициатива получит в Совете широкую поддержку стран из всех регионов. |