| The parochial interests of those 11 countries could complicate the Council's decision-making process. | Узкие интересы этих 11 стран могут усложнить процесс принятия решений в Совете. |
| The procedural rules for committee work and choosing delegates to the Interim National Council were finalized during the Conference. | В ходе Конференции были завершены подготовка правил процедуры, регулирующих работу комитетов, и отбор делегатов для работы во Временном национальном совете. |
| The presidency undertook to prepare and circulate a summary of the important ideas and suggestions that were presented during the Council debate. | Председатель обязался подготовить и распространить резюме важных идей и предложений, которые были выдвинуты в ходе прений в Совете. |
| The ideas and suggestions presented during the Council's discussion are summed up below. | Ниже излагаются идеи и предложения, выдвинутые в ходе прений в Совете. |
| In the National Communication Council there are no women at all. | С сожалением приходится констатировать отсутствие женщин в Национальном совете по коммуникациям. |
| This effort is in line with the recommendations emanating from 2004 Economic and Social Council discussions on the Triennial Comprehensive Policy Review. | Эта мера согласуется с рекомендациями, вытекающими из состоявшегося в 2004 году в Экономическом и Социальном Совете обсуждения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
| The new Council of Ministers Law set out a legal transformation of the former Employment Agency of Bosnia and Herzegovina. | В новом Законе о Совете министров поставлена задача по правовому преобразованию бывшего Агентства занятости Боснии и Герцеговины. |
| The directorate, or any other department, with the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina that will deal with this area should be formed. | В Совете министров Боснии и Герцеговины следует образовать дирекцию или какой-либо другой департамент, который будет заниматься этими вопросами. |
| It has had the same status at the Council of Europe since 1999. | С 1999 оно имеет такой же статус при Совете Европы. |
| On the other hand, it is considered that accreditation to the Economic and Social Council remains a constraint. | Вместе с тем сдерживающим фактором остается процесс аккредитации при Экономическом и Социальном Совете. |
| The decrease was highest in the Advisory Council, from 15% to 5%. | Самое значительное сокращение их числа было отмечено в Консультативном совете - с 15 до 5 процентов. |
| Discussions are ongoing in the Council regarding disclosure requirements. | В Совете продолжаются обсуждения относительно требований разглашения информации. |
| Council debates and resolutions helped to reframe the funding agenda by successfully linking humanitarian financing with the effectiveness of assistance. | Дискуссии в Совете и его резолюции помогли реформировать финансовую повестку дня благодаря успешной увязке финансирования гуманитарной деятельности с эффективностью помощи. |
| A reformed Council should be seen by all States to be more accessible, transparent and credible. | Все государства-члены должны увидеть в реформированном Совете более доступный, транспарентный и авторитетный орган. |
| Furthermore, action by the Council in its present form has often resulted in the polarization of the international community along political lines. | Более того, действия в Совете в его нынешнем виде часто приводили к поляризации международного сообщества в соответствии с политическими позициями. |
| Solomon Islands supports Japan, Germany, India and Brazil's bids for permanent seats within the Council. | Соломоновы Острова поддерживают кандидатуры Японии, Германии, Индии и Бразилии, претендующих на постоянные места в Совете. |
| Undoubtedly, it is an achievement that we have agreed on a new Human Rights Council. | Вне всякого сомнения, достижением является и согласование вопроса о новом Совете по правам человека. |
| Several Kuwaiti civil organizations, forming an essential part of the civil society, attended the Economic and Social Council in the capacity of observers. | Целый ряд кувейтских общественных организаций, составляющих немаловажную часть гражданского общества, имеют статус наблюдателя при Экономическом и Социальном Совете. |
| Today, Africa is the only continent that has no representation at the real decision-making level of the Council. | Сегодня Африка - единственный континент, не представленный в Совете на том уровне, на котором действительно принимаются решения. |
| Thus, we look forward to continuing our work in the relevant forums, in particular in a strengthened Economic and Social Council. | Поэтому мы надеемся продолжить нашу работу в соответствующих форумах, в частности в укрепленном Экономическом и Социальном Совете. |
| Human rights violators should not have a seat at the Council. | Нарушители прав человека не должны занимать места в этом Совете. |
| Discussions on the new Human Rights Council illustrate that kind of failing. | Обсуждения вопроса о новом Совете по правам человека служат примером такого просчета. |
| The Economic and Social Council had a rich discussion on how that could be achieved. | В Экономическом и Социальном Совете была проведена широкая дискуссия о путях достижения этого. |
| The Council's discussions have thus become more substantive and pragmatic. | Вследствие этого обсуждения в Совете стали носить более содержательный и прагматичный характер. |
| Every additional minute or two adds up to another hour of debate in the Council. | Любая дополнительная минута или две будут означать еще один дополнительный час прений в Совете. |