| It has been one of the strongest advocates in the Council for promoting the rule of law and respecting the values of human rights. | В Совете они являются одним из наиболее горячих сторонников отстаивания верховенства права и уважения ценностей в области прав человека. |
| Today, Maldives takes pride in having given a voice to the small island developing States in the Council. | Сегодня Мальдивские Острова гордятся тем, что озвучивали в Совете мнения малых островных развивающихся государств. |
| The group could not agree on changes to the Election Law related to the Mostar City Council. | Группа не смогла прийти к согласию в отношении изменений к Закону о выборах, когда речь шла о городском совете Мостара. |
| Promoting a transparent and inclusive process of negotiation within the Council, including on the appointment of the chairs of the subsidiary bodies. | Содействие внедрению транспарентных и открытых процедур проведения переговоров в Совете, в том числе о назначении председателей вспомогательных органов. |
| I am here to do a good, effective job that brings added value to the Council's deliberations. | Я здесь для того, чтобы проводить качественную, результативную работу, которая повысит эффективность обсуждений в Совете. |
| On 8 January 2013, the Special Envoy of the Secretary-General briefed the Council. | 8 января 2013 года с краткой информацией в Совете выступил Специальный посланник Генерального секретаря. |
| On 15 July, the Special Representative briefed the Council in consultations on the activities of the Centre. | 15 июля Специальный представитель провел брифинг в Совете в ходе консультаций по деятельности Регионального центра. |
| We hope that colleagues will find them useful for our discussions in the Council. | Мы надеемся, что коллеги сочтут ее полезной для наших обсуждений в Совете. |
| Responsibility for any action to evict Travellers from the unauthorized Dale Farm site lay with Basildon Borough Council and Essex Police. | ЗЗ. Ответственность за все действия по выселению "кочевников" из Дейл-Фарм лежит на совете округа Базилдон и полиции графства Эссекс. |
| As he mentioned above, the Committee recommends NGOs applying for consultative status to the Economic and Social Council members. | Как он уже отмечал выше, Комитет рекомендует НПО подавать заявки на получение консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
| On 26 June, the Special Representative briefed the Council in closed consultations on the developments in Central Asia. | 26 июня в ходе закрытых консультаций Специальный представитель выступил в Совете с сообщением о событиях в Центральной Азии. |
| Significant progress of this part of the package resulted in a political agreement at the Council in June 2014. | Результатом значительного прогресса по этой части пакета стало политическое соглашение в Совете, достигнутое в июне 2014 года. |
| This was a culmination of months of Council deliberation on the best way to restore peace and stability to the country. | Она была принята по итогам продолжавшихся многие месяцы в Совете обсуждений наилучших путей восстановления мира и стабильности в этой стране. |
| Mr. Vaz is currently the minister in charge of the Council of Ministers and spokesperson for the Transitional Government. | Г-н Ваш в настоящее время является министром при Совете министров и представителем переходного правительства. |
| A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. | Законопроект о защите семьи, призванный обеспечить защиту людей от бытового насилия, до сих пор находится на обсуждении в Совете представителей. |
| That shift had left the principle hostage to politics within the Council. | Это смещение акцента привело к тому, что этот принцип оказался заложником политических игр в Совете. |
| One of the useful innovations, according to a third delegate, had been the introduction of informal interactive dialogues by the Council. | Одним из полезных новшеств, по мнению третьего делегата, стало внедрение формата неофициальных интерактивных диалогов в Совете. |
| Despite sharp differences over some issues, the spirit of consensus still usually prevailed in the Council. | Несмотря на серьезные разногласия по некоторым вопросам, дух консенсуса все же обычно преобладает в Совете. |
| Take full advantage of your two years on the Council; they go by very rapidly. | В полной мере используйте ваши два года в Совете; они проходят быстро. |
| The executive power is invested in the King, but Royal Decrees are adopted by the King in Council, which consists of the government ministers. | Исполнительная власть принадлежит королю, однако королевские указы принимаются королем в Совете, который состоит из министров правительства. |
| During its nineteenth session, the issue of monopolization of activities in the Area was discussed by the Council of the International Seabed Authority. | Вопрос монополизации деятельности в Районе поднимался в Совете Международного органа по морскому дну в ходе девятнадцатой сессии. |
| A participant raised the issue of what will be the potential impact of opening the International Olive Oil Council membership to consumer countries. | Один из участников дискуссии затронул тему потенциальных последствий открытия членства в Международном совете по оливковому маслу для стран-потребителей. |
| Foundation Radio was suspended because of a political interview it aired on the Southern Cameroons National Council. | Вещание радиостанции «Фаундейшн» было приостановлено из-за прозвучавшего в ее эфире политического интервью о Национальном совете Южного Камеруна. |
| Other ministries are represented at a high level in the Ministry of Transport's Coordination Council for Space Activities. | В Координационном совете по космической деятельности министерства транспорта представлены на высоком уровне и другие министерства. |
| The regional commissions could bring regional perspectives to the Council. | Региональные комиссии должны обеспечить в Совете учет интересов регионов. |