Passage of both a State law and amendments to the Law on the Council of Ministers should make further proceedings by the Arbitral Tribunal unnecessary. |
Принятие как государственного закона, так и поправок к Закону о Совете министров должно устранить необходимость в продолжении работы Арбитражного трибунала. |
It is against that backdrop that the appointment of Mr. Smith and his briefing of this Council is so welcome. |
На этом фоне назначение г-н Смита и его брифинг в Совете можно только приветствовать. |
The draft law was discussed at the State Council and was referred to the Government in preparation for forwarding it to the People's Assembly for approval. |
Проект закона обсуждался в Государственном совете и был передан правительству, где он будет доработан для представления на утверждение Народной ассамблее. |
In the Council, we have shared our experience and have continued searching for effective responses to the common aspirations of all the peoples of the world. |
В Совете мы обменивались своим опытом и продолжали искать эффективные решения, отвечающие общим чаяниям всех народов мира. |
If the proponent State has no friends in the Council, the right given to it to propose is rendered meaningless, an exercise in futility. |
Если государство, внесшее предложение, не имеет друзей в Совете, положение о праве вносить предложения теряет всякий смысл. |
Ms. Shin said that the report did not contain sufficient information about the National Gender Council, its Permanent Executive Secretariat or the Technical Committee on Gender. |
Г-жа Син говорит, что в докладе содержится недостаточно информации о Национальном гендерном совете, его Постоянном исполнительном секретариате и Техническом комитете по гендерным вопросам. |
The Council's deliberations concluded with the adoption of resolution 6785, which affirms: |
Обсуждение на Совете завершилось принятием резолюции 6785, в которой говорится: |
At the operational level, the State Council's National Working Committee on Women and Children and relevant Government agencies had helped to shape a comprehensive nationwide system. |
На исполнительном уровне Национальный рабочий комитет по делам женщин и детей при Государственном совете и соответствующие государственные учреждения помогают функционированию целостной общегосударственной системы. |
The implementation and impact of those measures were being discussed in the Council for Gender Equality, whose opinions were transmitted to the Prime Minister and other relevant ministers. |
Осуществление и воздействие этих мер обсуждаются в Совете по гендерному равенству, мнения которого препровождаются премьер-министру и другим соответствующим министрам. |
Under article 124: States of siege and states of emergency shall be decreed by the Council of Ministers. |
В соответствии со статьей 124 Конституции осадное положение и чрезвычайное положение объявляются на Совете министров. |
He also described the policy of professionalism, with special reference to legislation on the Judicial Council, the appointment of which ensured the independence of the judiciary from political influence. |
Он также подробно останавливается на политике профессионализма, уделяя особое внимание законодательству о Судебном совете, назначение которого обеспечивает независимость судебной системы от политического влияния. |
Of the seven seats comprising the Federal Council, three have been occupied by women since the election of December, 2007. |
После декабрьских выборов 2007 года три министерских кресла из семи в Федеральном совете заняли женщины. |
We will support any approach that will give developing countries in general and Africa in particular the place that they deserve on the Council. |
Мы поддержим любой подход, позволяющий развивающимся странам вообще и Африке в частности занять то место в Совете, которого они заслуживают. |
As was the case in discussions on Council reform in the past years, the category of membership is the most challenging. |
Как и при обсуждении в Совете реформы в прошлые годы, самые ожесточенные споры вызывает категория членского состава. |
Furthermore, the Philippines provided information about the Multisectoral Anti-Corruption Council, which had identified the implementation of the Convention as one of its priorities. |
Кроме того, Филиппины представили информацию о многосекторальном совете по борьбе с коррупцией, который считает одним из своих приоритетов осуществление положений Конвенции. |
Serbia expressed its appreciation to all the delegations that played an active role in the process before the Council, as well as civil society representatives. |
Сербия выразила признательность всем делегациям, принявшим активное участие в этом процессе в Совете, а также представителям гражданского общества. |
It paid tribute to Cuba's active role in the Council and the way in which it fought against attempts to use human rights selectively and hypocritically. |
Она высоко оценила активную роль Кубы в Совете и ее борьбу с попытками избирательно и лицемерно использовать права человека. |
It was noted that UPR had given more visibility to special procedures and provided an additional channel for a number of special procedures' recommendations to be raised in the Council. |
Было отмечено, что УПО позволил привлечь внимание к специальным процедурам и обеспечил дополнительную возможность рассмотреть в Совете ряд рекомендаций мандатариев специальных процедур. |
China is of the view that priority should be given to increasing the representation of developing countries in the Council, especially African countries. |
Китай полагает, что приоритетное значение должно уделяться повышению представительности развивающихся стран в Совете, особенно африканских стран. |
We are also grateful for the efforts made by Viet Nam during its presidency of the Council to produce a report that is more satisfactory. |
Мы также признательны за усилия, приложенные Вьетнамом во время его председательства в Совете Безопасности, направленные на подготовку более удовлетворяющего требованиям доклада. |
The Division plays an important role in providing information on the Council and its subsidiary organs to the Secretary-General and other United Nations partners. |
Отдел играет важную роль в деле предоставления информации о Совете и его вспомогательных органах Генеральному секретарю и другим партнерам по Организации Объединенных Наций. |
They might soon be beyond the reach of small countries, which would become increasingly scarce in the Council. |
Вскоре это может оказаться за пределами возможностей малых стран, которых в Совете будет становиться все меньше и меньше. |
The Secretary-General briefed the Council in closed consultations on 8 February upon his return from his visit to the Middle East and Addis Ababa. |
По возвращении из поездки на Ближний Восток и в Аддис-Абебу Генеральный секретарь провел в Совете брифинг 8 февраля в рамках закрытых консультаций. |
I would also like to recognize the magnificent work done by the representative of Togo and his team last month as they presided over the Council. |
Я хотел бы также отметить отличную работу, проделанную представителем Того и группой его сотрудников в прошлом месяце во время председательства в Совете. |
It is our expectation that this matter will be addressed by the Council when reviewing the mandate of AMISOM later on in the year. |
Мы рассчитываем на то, что этот вопрос будет поднят в Совете при рассмотрении мандата АМИСОМ в нынешнем году. |