| It highlighted the constitutional provisions on human rights, the establishment of a national institution and the participation of women in the Council of Representatives. | Она подчеркнула конституционные положения о правах человека, создание национального учреждения и участие женщин в Совете представителей. |
| It is clear that we need a more balanced representation in the Council. | Очевидно, что необходимо обеспечить более сбалансированную представленность в Совете. |
| We are committed to work in a responsible, systematic, transparent and constructive manner in the Council. | Мы полны решимости работать в Совете ответственным, систематическим, транспарентным и конструктивным образом. |
| Consultative status with the Council is facilitated through an online application process. | Для получения консультативного статуса при Совете подается заявка через Интернет. |
| A rigorous system of accreditation and a regular process of review therefore help to ensure the credibility of NHRIs speaking before the Council. | Поэтому жесткая система аккредитации и регулярный процесс рассмотрения будут способствовать обеспечению авторитета НПЗУ, выступающих в Совете. |
| However, Africa has only three non-permanent seats on the Council. | Однако Африка имеет только три непостоянных места в Совете. |
| Ukraine undertook the chairmanship of the Council of Heads of Government in the person of that country's Prime Minister, Victor Fedorovich Janukovich. | Председательство в Совете глав правительств приняла Украина в лице премьер-министра этой страны Виктора Федоровича Януковича. |
| The effects of the unsatisfactory level of intergovernmental coordination and the lack of a law on the National Fiscal Council were again obvious. | Вновь были очевидными последствия неудовлетворительного уровня межправительственного сотрудничества и отсутствия закона о Национальном финансовом совете. |
| The situation in question is still being addressed in the Council. | Данная ситуация по-прежнему рассматривается в Совете. |
| Regulating the participation of representatives of indigenous communities in the Autonomous Corporations Governing Council. | Регламентирует участие представителей общин коренного населения в Совете управляющих независимых корпораций. |
| He was of the view that the organization met the criteria for consultative status with the Council. | По его мнению, организация отвечает критериям для получения консультативного статуса при Совете. |
| It was the first time that a Commissioner-General of UNRWA was invited to address the Council. | Это было первое выступление Генерального комиссара БАПОР в Совете. |
| It enjoys consultative status with the Council of Heads of State and Heads of Government, Inter-Parliamentary Assembly and other CIS bodies. | Она имеет консультативный статус при Совете глав государств и правительств, Межпарламентской ассамблее и других органах СНГ. |
| Our overall contribution to this Council was in line with the aims of the Working Group. | В целом наша работа в Совете отвечала целям Рабочей группы. |
| The Secretariat was asked to provide a draft of such a provision, taking into account the discussions in the Council. | Секретариату было предложено подготовить проект такого положения, принимая во внимание обсуждения в Совете. |
| The Minister for Foreign Affairs of Georgia, David Bakradze, will address the Council during its meeting. | На этом заседании в Совете выступит Министр иностранных дел Грузии Давид Бакрадзе. |
| Each Emirate shall be free to determine the method of selection of the citizens representing it in the Federal National Council. | Каждый эмират вправе выбирать метод избрания граждан, представляющих его в Федеральном национальном совете. |
| It expresses its views on draft laws before they are examined by the Council of Ministers. | Он высказывает свое мнение о законопроектах до начала их обсуждения в Совете министров. |
| The non-permanent seats provide the maximum and the most equitable opportunities for all Member States for representation on the Council. | Непостоянные места предоставляют максимум наиболее сбалансированных возможностей для всех государств-членов с точки зрения представленности в Совете. |
| The debates in the national Council are due to take place during the summer 2008 session. | Обсуждение закона в Национальном совете планируется провести в ходе летней сессии 2008 года. |
| Please provide information on the newly established Presidency Council charged with monitoring the activities of the Commission. | Просьба представить информацию о вновь созданном Президентском совете, уполномоченном контролировать деятельность этой Комиссии. |
| Draft legislation on children's rights was currently being discussed in the Council of Ministers. | В настоящее время в Совете министров обсуждается проект закона о правах детей. |
| The defence of these principles has underpinned Canada's inaugural term on the Council. | Защита этих принципов служила основополагающим принципом изначального мандата Канады в Совете. |
| It highlighted Malaysia's active roles in ASEAN and in the Council. | Вьетнам особо подчеркнул активную роль Малайзии в АСЕАН и Совете. |
| The Director of the Special Procedures Division of OHCHR briefed the participants on developments at the Council. | Директор Отдела по специальным процедурам УВКПЧ кратко проинформировала участников о событиях в Совете. |